También es importante que el personal de paz no se retire con demasiada rapidez de los países afectados por conflictos. | UN | وقال إن من المهم أيضاً ألاّ ينسحب حفظة السلام بطريقة متعجلة من البلدان التي تجري بها الصراعات. |
La mayoría del personal de paz de las Naciones Unidas está desplegada en África y esa tendencia continuará. | UN | فالأغلبية العظمى من حفظة السلام التابعين للأمم المتحدة تنتشر في أفريقيا وهو اتجاه مرشَّح أيضا للاستمرار. |
No hay nada que perjudique más la reputación del personal de paz de las Naciones Unidas y de la Organización en su totalidad que la explotación sexual. | UN | وعلى العموم، مامن شيء يسيء إلى سمعة حفظة السلام التابعين للأمم المتحدة أكثر من الاستغلال الجنسي. |
Cada vez se vuelve más importante la cuestión de la garantía de la protección del personal de paz y del personal civil que participa en las actividades de las Naciones Unidas. | UN | وقال إن هناك حاجة متزايدة إلى حماية أفراد حفظ السلام والأفراد المدنيين المشتركين في عمل الأمم المتحدة. |
Se deben elaborar e implementar directrices unificadas aplicables a todo el personal de paz de las Naciones Unidas. | UN | ويجب وضع وتنفيذ مبادئ توجيهية موحدة تطبق على جميع موظفي حفظ السلام التابعين للأمم المتحدة. |
Esto permitirá distribuir los gastos para la capacitación del personal de paz y al mismo tiempo crear una reserva de este personal en todas las partes del mundo. | UN | ومن شأن ذلك أن يوزع تكلفة تدريب حفظة السلام، وأن يؤدي في الوقت نفسه إلى إنشاء رصيد من حفظة السلام المحتملين في العالم. |
El personal de paz militar y civil, por igual, deben tener la confianza del pueblo al que tiene que proteger. | UN | ويجب على حفظة السلام من العسكريين والمدنيين على السواء أن يكتسبوا ثقة الناس المنوط بهم حمايتهم. |
Actualmente tiene 1.500 efectivos del personal de paz en 11 zonas de misiones en la República Democrática del Congo, Liberia y Haití, y es parte del sistema de acuerdos de fuerzas de reserva. | UN | وهي تساهم الآن بـ 500 1 من حفظة السلام في مناطق 11 عملية في جمهورية الكونغو الديمقراطية وليبريا وهايتي، كما أنها طرف في نظام الأمم المتحدة للترتيبات الاحتياطية. |
Ciertamente, no se puede tolerar ningún tipo de mala conducta del personal de paz, ni violaciones de la disciplina. | UN | والواقع أنه لا يجوز التسامح في أي نوع من سوء السلوك من جانب حفظة السلام ولا في خرق الانضباط. |
Los incidentes de mala conducta del personal de paz son motivo de preocupación, y se deben tomar medidas urgentes al respecto. | UN | إن حالات سوء السلوك من جانب حفظة السلام أمر مقلق، ولا بد من اتخاذ إجراءات عاجلة. |
El abuso y la explotación sexuales cometidos por personal de paz de las Naciones Unidas son vergonzosos e intolerables y deben ser castigados. | UN | إن الاعتداء والاستغلال الجنسيين من جانب حفظة السلام التابعين للأمم المتحدة أمر شائن غير مقبول يجب المعاقبة عليه. |
Su Gobierno está comprometido a asegurar que el personal de paz de Kenya esté adecuadamente capacitado para mantener las más altas normas de disciplina. | UN | إن حكومته ملتزمة بالتأكد من أن حفظة السلام الكينيين مدربون بشكل كاف على الحفاظ على أعلى معايير الانضباط. |
Los autores de delitos contra el personal de paz deben ser enjuiciados con arreglo al derecho internacional. | UN | وقال إن مرتكبي الجرائم ضد حفظة السلام ينبغي أن يخضعوا للقانون الدولي. |
En algunos casos, se utilizaron armas y municiones introducidas de contrabando para atacar al personal de paz, con resultados letales. | UN | وفي بعض الحالات، استخدمت الأسلحة والذخائر المهربة للهجوم على حفظة السلام محدثة بذلك نتائج فتاكة. |
Estas nuevas responsabilidades han hecho necesario que las Naciones Unidas amplíen y modifiquen las cualificaciones de su personal de paz sobre el terreno. | UN | 69 - تطلَّب تحمُّل هذه المسؤوليات الجديدة أن توسع الأمم المتحدة وتطوِّع مواصفات حفظة السلام في الميدان. |
Hay que rendir homenaje al personal de paz que arriesga su vida diariamente, y, sobre todo, a los miembros de ese personal que han perdido la vida en defensa de la paz. | UN | وقالت إن أفراد حفظ السلام الذي يخاطرون بحياتهم يومياً، وخاصة من فقدوا حياتهم في سبيل السلام، يستحقون التحية. |
La serie de casos de abuso sexual perpetrado por el personal de paz contra civiles constituye una violación de la soberanía y de los derechos humanos. | UN | وذكر أن سلسلة حالات الاستغلال الجنسي الذي قام به أفراد حفظ السلام ضد المدنيات هو انتهاك للسيادة ولحقوق الإنسان. |
Se debe dar prioridad a la seguridad del personal de paz. | UN | وأضاف أن سلامة وأمن أفراد حفظ السلام يجب أن تكون لهما الأولوية. |
Sin embargo, el enfoque en la mala conducta de unos pocos miembros del personal de paz no debe desviar la atención de otras cuestiones operacionales importantes. | UN | على أن التركيز الآن على سوء سلوك حفنة من موظفي حفظ السلام يجب ألا يصرف الانتباه عن مسائل تشغيلية مهمة أخرى. |
Con un programa efectivo de prevención del SIDA, se podrá contener la propagación de la enfermedad entre el personal de paz y la población local. | UN | ويؤدي إيجاد برنامج فعال للوقاية من متلازمة نقص المناعة المكتسب إلى الحد من زيادة انتشار المرض في صفوف أفراد قوات حفظ السلام. |
La mayor parte de las delegaciones expresó una grave preocupación acerca de las últimas informaciones relativas a faltas de conducta de carácter sexual cometidas por personal de paz. | UN | 13 - وأعربت أغلبية الوفود عن قلقها الشديد إزاء التقارير الحديثة التي تفيد بإساءات التصرف الجنسي الصادرة عن حفظة سلام. |
Tiene gran importancia región porque Israel continúa desafiando las la elaboración de mandatos claros y realistas sin la aplicación de un doble rasero, así como el fortalecimiento de los procedimientos y medidas para garantizar la protección y la seguridad del personal de paz. | UN | وقال إن من المهم تحديد ولايات واضحة وواقعية خالية من المعايير المزدوجة، وتعزيز الإجراءات والتدابير اللازمة لكفالة سلامة وأمن الأفراد العاملين في حفظ السلام. |
:: El Consejo de Seguridad debería autorizar al personal de paz a hacer uso de toda la fuerza necesaria para proteger a los niños y garantizar su seguridad. | UN | :: ينبغي لمجلس الأمن أن يمكن لأفراد حفظ السلام كي يستخدموا جميع القوات الضرورية لحماية الأطفال وكفالة أمنهم. |
Condena enérgicamente todos los actos de abuso y explotación sexuales cometidos por personal de paz de las Naciones Unidas. | UN | ويدين المتكلم بقوة جميع أفعال الاعتداء والاستغلال الجنسيين التي تصدر عن موظفي الأمم المتحدة لحفظ السلام. |