A finales de 2007 había recibido esta formación el 95% del personal del ejército. | UN | وحتى نهاية 2007، تلقى 95 في المائة من أفراد الجيش هذا التدريب. |
En el ejército danés el adiestramiento en mantenimiento de la paz se incorpora en todos los niveles del adiestramiento militar para todo el personal del ejército. | UN | ويُدرج الجيش الدانمركي التدريب في مجال حفظ السلم في جميع مراحل التدريب العسكري ولجميع أفراد الجيش. |
De conformidad con el testimonio, personal del ejército y miembros de la gendarmería mataron indiscriminadamente a mujeres y niños. | UN | وطبقا لهذه الشهادات، قتل أفراد الجيش والشرطة النساء واﻷطفال عشوائيا. |
Sin embargo, el Comité expresa preocupación por la participación de personal del ejército en los programas de rehabilitación. | UN | بيد أن اللجنة تعرب عن القلق إزاء إشراك أفراد من الجيش في إدارة برامج التعافي. |
Hay indicios claros de que algunos de los refugiados bosniacos estaban armados, y que había intervenido personal del ejército bosniaco. | UN | وثمة دليل واضح على أن بعض اللاجئين البوسنيين كانوا مسلحين، وأن أفراد الجيش البوسني كانوا ضالعين. |
4. Restricciones relativas al personal del ejército o de la policía o a empleados públicos | UN | 4- القيود المفروضة على أفراد الجيش أو الشرطة أو موظفي الخدمة المدنية الحكوميين |
Se reprocha constantemente al personal del ejército y a otros miembros de las fuerzas militares de Sri Lanka la matanza de centenares de civiles tamiles. | UN | ويُوجّه الاتهام دائما الى أفراد الجيش وغيرهم من العسكريين في سري لانكا بارتكاب المذابح للمئات من المدنيين التاميل. |
Aunque no se verificó el contenido de la carga, la conducta del personal del ejército sudanés pareció muy sospechosa. | UN | ورغم أن محتويات الشحنة لم يتم التحقق منها، فإن سلوك أفراد الجيش السوداني المذكور يبدو مثيرا للريبة بشدة. |
A finales de 2007 había recibido esa formación el 95% del personal del ejército. | UN | وحتى نهاية عام 2007، تلقى 95 في المائة من أفراد الجيش هذا التدريب. |
Hubo algunas iniciativas de integración y rehabilitación; se estableció el comité especial con un mandato y varias medidas de cumplimiento para supervisar, integrar y rehabilitar al personal del ejército maoísta. | UN | وبذل بعض الجهد من أجل تحقيق الإدماج وإعادة التأهيل؛ وأنشئت اللجنة الخاصة للإشراف على أفراد الجيش الماوي وإدماجهم وإعادة تأهيلهم، وحددت اختصاصاتها وتدابير الامتثال المختلفة. |
Los supervisores de armas de la UNMIN, juntamente con la Policía de Nepal, acompañaron al personal del ejército Maoísta de vuelta a sus acantonamientos. | UN | واصطحب مراقبو الأسلحة التابعون للبعثة، إلى جانب الشرطة النيبالية، أفراد الجيش الماوي مرة أخرى إلى مواقع تجميعهم. |
El personal del ejército de Liberación del Pueblo Sudanés y el Servicio de Policía Nacional respondió amenazando a los efectivos de la UNISFA y negándoles el acceso a la zona. | UN | ورد أفراد الجيش الشعبي وجهاز الشرطة الوطنية بتهديد جنود القوة الأمنية وحرمانهم من دخول المنطقة. |
Por motivos de seguridad, se limitó la vigilancia en las zonas del monte Tara y Jamena, mientras que faltó personal del ejército yugoslavo para las patrullas de la Misión en el Sector Bajina Basta. | UN | وقد حدت الاعتبارات اﻷمنية من المراقبة في منطقتي جبل تارا ويامينا وكان هناك نقص في أفراد الجيش اليوغوسلافي للقيام بداوريات للبعثة في قطاع بايينا باستا. |
Trasladados primero a la guarnición militar y luego al 23º regimiento de caballería de Mexicali, Baja California, donde fueron torturados por personal del ejército | UN | اقتيدوا أولاً إلى الحامية العسكرية ثم نقلوا بعد ذلك إلى كتيبة الخيالة الثالثة والعشرين في مِخيكالي، باخا كاليفورنيا، حيث تعرضوا للتعذيب على أيدي أفراد الجيش |
El personal del ejército yugoslavo fue retirado en las primeras horas del 24 de septiembre de 2000. | UN | وسُحب أفراد الجيش اليوغوسلافي في الساعات الأولى من يوم 24 أيلول/سبتمبر 2000. |
Igualmente, personal del ejército Nacional ha prestado seguridad a las diligencias de allanamientos realizados por la Fiscalía con el fin de obtener pruebas contables y capturar a quienes financian estos grupos. | UN | وقد قام أفراد الجيش الوطني كذلك بتوفير الأمن لعمليات الاستدعاء التي يقوم بها مكتب المدعي العام للحصول على أدلة موثوق بها واعتقال كل مَن يمول هذه الجماعات. |
El Relator Especial cree que sería muy beneficioso para el Gobierno establecer mecanismos eficientes para que el personal del ejército responda por las denuncias de violaciones de los derechos humanos, con el fin de garantizar la protección de la población civil. | UN | ويعتقد المقرر الخاص أن في مصلحة الحكومة أن تضع آليات فعالة لمساءلة أفراد الجيش بخصوص الانتهاكات المزعومة لحقوق الإنسان بغية ضمان حماية السكان المدنيين. |
Ocho casos se referían a hombres tamiles que supuestamente fueron secuestrados por personal del ejército cuando estaban en un templo hindú. | UN | وتتعلق ثماني حالات برجال من التاميل أبلغ عن اختطافهم على يد أفراد من الجيش أثناء وجودهم في أحد المعابد الهندوسية. |
A solicitud del Ministerio de Paz y Reconstrucción, los supervisores de armas observaron el pago de los sueldos del personal del ejército maoísta en los acantonamientos. | UN | وبناء على طلب وزارة السلام والتعمير، حضر مراقبو الأسلحة دفع المرتبات لأفراد الجيش الماوي في المعسكرات. |
63. La mayoría de las detenciones en Barrancabermeja son practicadas por personal del ejército y de la policía, incluidos sus Servicios de Investigación Judicial e Inteligencia. | UN | ٦٣- فمعظم حالات التوقيف في بارانكابيرميخا ينفذ على يد رجال الجيش والشرطة، بما في ذلك داوئر اﻷمن والمخابرات التابعة لهما. |
Se afirma que personal del ejército de los Estados Unidos y de la Agencia Central de Inteligencia (CIA) puede haber ayudado al ejército hondureño en la operación Olancho, en la que, según el ejército hondureño, esas personas resultaron muertas. | UN | ويُقال إن أفراداً من جيش الولايات المتحدة ومن موظفي وكالة المخابرات المركزية الأمريكية ربما يكونون قد ساعدوا جيش هندوراس في عملية أولانشو، التي قيل، حسب مصادر الجيش الهندوراسي، إن الأشخاص المعنيين قد قتلوا فيها. |
Ese era mi contacto en registros de personal del ejército. | Open Subtitles | كان هذا اتصال بملفات موظفي الجيش |
La Comisión desea expresar su reconocimiento al Gobierno de Alemania por el apoyo que le ha prestado y reiterar su profunda admiración al personal del ejército y la Fuerza Aérea de Alemania, que han demostrado una vez más su reconocido y apreciado profesionalismo. | UN | وتود اللجنة أن تسجل تقديرها للدور الرئيسي الذي قامت به حكومة ألمانيا من أجل دعم أعمال اللجنة. كما تود اللجنة أن تكرر اﻹعراب عن بالغ إعجابها العميق بأفراد الجيش والسلاح الجوي اﻷلماني، الذين أثبتوا ما عرفوا به من كفاءة فنية كانت محل التقدير البالغ. |
2.9 El 11 de diciembre de 2002 el autor solicitó a la Dirección de Gestión de personal del ejército de Tierra la anulación de la decisión de cese. | UN | 2-9 وفي 11 كانون الأول/ديسمبر 2002، طلب صاحب البلاغ من مديرية إدارة شؤون الموظفين في الجيش وضع قرار استبعاده جانباً. |
...ha contraído el virus hace 24 horas, el personal del ejército... | Open Subtitles | "دوريات عسكرية على مدار الـ24 ساعة" |
Se afirma que personal del ejército de los Estados Unidos y de la Agencia Central de Inteligencia tal vez ayudó al ejército hondureño en la operación Olancho, en la que, según el ejército hondureño, resultaron muertas esas personas. | UN | ويُقال إن من المحتمل أن يكون أفراد من جيش الولايات المتحدة وموظفون من وكالة المخابرات المركزية الأمريكية قد ساعدوا جيش هندوراس في عملية أولانشو، التي قُتل فيها هؤلاء الأشخاص، حسب ما أوردته مصادر الجيش الهندوراسي. |
personal del ejército aparentemente ha llegado a Hong Kong para asistir a la ceremonia pertinente. | UN | ويبدو أن أفراداً من الجيش وصلوا إلى هونغ كونغ في وقت مناسب لنقل السلطة هناك. |