La reorganización del personal en equipos integrados da una nueva dimensión a la gestión de los recursos humanos. | UN | وتضيف إعادة ترتيب الموظفين في أفرقة متكاملة بعض اﻷبعاد الجديدة إلى معادلة إدارة الموارد البشرية. |
También inició una campaña de comunicaciones para llegar al personal en el mundo entero. | UN | وبدأ أيضا حملة اتصالات لمد أواصر الاتصال مع الموظفين في أرجاء العالم. |
El segundo aspecto es el grado de continuidad del personal en la administración pública. | UN | وثمة سمة ثانية تتمثل في مدى استمرار عمل الموظفين في الخدمة المدنية. |
personal en puestos sujetos a distribución geográfica, por oficina y región Oficina | UN | الموظفون في الوظائف الخاضعة للتوزيع الجغرافي حسب جهة العمل والمنطقة |
También quiero expresar mi profundo reconocimiento al Secretario General por su participación personal en el proceso que culminó con la admisión de este nuevo Miembro. | UN | ولا بد لي أن أعرب عن التقدير الحار للأمين العام على مساهمته الشخصية في العملية التي أدت إلى هذه العضوية الجديدة. |
Confiamos en poder contar con su interés personal en esta esfera, que seguirá atrayendo atención. | UN | ونحن نثق بأننا يمكننا التعويل على حرصهما الشخصي في مجال سيظل يجتذب اهتمامنا. |
Si se establece una dependencia de conducta del personal en la MONUC se requerirán los 14 puestos siguientes: | UN | 26 - سيتطلب إنشاء الوحدة المعنية بسلوك الأفراد في البعثة 14 وظيفة على النحو التالي: |
La UNOPS ha decidido redistribuir el personal en la medida de lo posible y tiene la intención de reubicar a algunos funcionarios en Nueva York. | UN | وقد قرر المكتب أن يعيد نشر الموظفين في أبعد مكان ممكن، كما ينوي أن ينقل بعض الموظفين الموجودين في نيويورك حاليا. |
El PNUD está elaborando instrumentos e incentivos para alentar y supervisar la participación del personal en las prácticas. | UN | ويعكف البرنامج الإنمائي حاليا على وضع صكوك وحوافز لتشجيع ورصد مشاركة الموظفين في هذه الممارسات. |
:: La contratación del personal en categorías inferiores a los niveles autorizados | UN | :: تعيين الموظفين في رتب أقل من الرتب المأذون بها |
Otra es la dificultad de celebrar consultas con los representantes del personal en un momento en que los mecanismos de consulta no funcionan plenamente. | UN | وثمة تحد آخر يتمثل في صعوبة التشاور مع ممثلي الموظفين في وقت لا يؤدي فيه جهاز التشاور مهمته بصورة كاملة. |
No obstante, celebró consultas al respecto con el cuadro directivo y representantes del personal en Nueva York y Ginebra. | UN | إلا أنه تشاور بخصوص هذه المسألة مع كبار المسؤولين الإداريين ومع ممثلي الموظفين في نيويورك وجنيف. |
Sólo en 2005 se celebraron nueve cursos de capacitación del personal en los institutos de Cesena y Abbasanta; | UN | وفي عام 2005 وحده، أجريت تسعة برامج لتدريب الموظفين في المعاهد القائمة في سيزينا واباسانتا؛ |
Otras subrayaron la importancia de hacer participar al personal en el proceso. | UN | وشدّدت وفود أخرى على أهمية إشراك الموظفين في هذه العملية. |
personal en puestos sujetos a distribución geográfica | UN | الموظفون في الوظائف الخاضعة للتوزيع الجغرافي |
Recibieron aprobación técnica 207 solicitantes para desempeñar puestos de protección personal en misiones de mantenimiento de la paz. | UN | وتم إجازة 207 من المتقدمين من الوجهة الفنية لوظائف الحماية الشخصية في بعثات حفظ السلام. |
No obstante, ambas partes dieron su respuesta a mi Enviado personal en el plazo de 48 horas. | UN | إلا أن كلا من الطرفين قدم رده إلى مبعوثي الشخصي في غضون ٤٨ ساعة. |
:: Servicios de seguridad las 24 horas del día, 7 días a la semana, para todo el personal en la zona de la Misión | UN | :: توفير الخدمات الأمنية على مدار الساعة في جميع أيام الأسبوع، لجميع الأفراد في منطقة البعثة |
Pero puede ser que usted tenga aún más interés personal en este caso | Open Subtitles | ولكن قد يكون لديك أكثر من مصلحة شخصية في هذه الحالة |
Hay que poner una atención especial a la formación del personal en todos los niveles. | UN | وينبغي إيلاء اهتمام خاص لتدريب الموظفين على كل المستويات. |
Concretamente, el Consorcio empleaba a personal en su almacén central para que anotara en tarjetas de registro detalles de los materiales de los activos que entraban y salían. | UN | واستخدم الكونسورتيوم موظفين في مخزنه الرئيسي في تسجيل معلومات تفصيلية عن الوارد والصادر من الأصول في بطاقات التسجيل. |
Se utilizarán para oficinas y para viviendas del personal en las oficinas de zona y subzona fuera de Mogadishu. | UN | وستكون هذه المخيمات مفيدة كمكاتب وسكن للموظفين في مكاتب المنطقة ومكاتب المنطقة الفرعية خارج مقديشيو. |
Se dará debida consideración también a la importancia de contratar el personal en forma de que haya la más amplia representación geográfica posible. | UN | كما أن من المهم أن يراعى في اختيارهم أكبر ما يستطاع من معاني التوزيع الجغرافي. |
La dotación actual de tres funcionarios no es adecuada para prestar un servicio eficiente al personal en Kigali. | UN | 179 - ولا يكفي ملاك الموظفين الثلاثة هؤلاء لخدمة الموظفين العاملين في كيغالي بصورة فعالة. |
La Dependencia de Información y Análisis tiene personal en Ammán, Bagdad y Erbil. | UN | 107 - ولدى وحدة المعلومات والتحليلات موظفون في عمان وبغداد وأربيل. |
Existen seis oficinas con personal en cada uno de los cuatro Estados de la Federación y centros de inmigración en dos de las islas más remotas. | UN | وهناك ستة مكاتب مزودة بالموظفين في كل من الولايات الأربع، كما توجد مراكز للهجرة على اثنتين من الجزر النائية. |
Es necesario formalizar la coordinación entre los grupos de personal en lo que respecta al intercambio de información, las relaciones para la presentación de denuncias y las autoridades encargadas de las investigaciones. | UN | واستلزم الأمر إجراء تنسيق رسمي بين مجموعات شؤون الموظفين فيما يتعلق بتبادل المعلومات وعلاقات الإبلاغ وسلطة التحقيق. |
El equipo es relativamente fácil de usar y es posible capacitar al personal en un solo día para que utilice el soplete. | UN | والمعدات المطلوبة سهلة الاستعمال نسبيا ويمكن في يوم واحد تدريب الأفراد على استخدامها. |