Hubo numerosas personas con doble nacionalidad que decidieron salir de Etiopía durante la guerra e ir a Eritrea. | UN | كان هناك العديد من مزدوجي الجنسية الذين قرروا مغادرة إثيوبيا خلال الحرب والذهاب إلى إريتريا. |
No obstante, la práctica demostraba que la expulsión de personas con doble nacionalidad o nacionalidad múltiple sin previa privación de la nacionalidad no era infrecuente. | UN | غير أنه يتضح من الممارسة أن عمليات طرد مزدوجي الجنسية أو متعددي الجنسيات دون إسقاط الجنسية عنهم مسبقاً ليست نادرة الحدوث. |
Según otra opinión, era importante precisar que la prohibición de la expulsión de nacionales abarcaba a las personas con doble nacionalidad o nacionalidad múltiple. | UN | وذهب رأي آخر إلى أهمية الإشارة بوضوح إلى أن حظر طرد المواطنين يسري على مزدوجي الجنسية ومتعددي الجنسيات. |
73. personas con doble nacionalidad que optaron por salir de Etiopía e ir a Eritrea. | UN | ' ' 73 - مزدوجو الجنسية الذين اختاروا مغادرة إثيوبيا والذهاب إلى إريتريا. |
[personas con doble nacionalidad privadas de su nacionalidad etíope y expulsadas por razones de seguridad.] | UN | [مزدوجو الجنسية الذين حرموا من جنسيتهم الإثيوبية وطردوا لأسباب أمنية]. |
2. Por privar arbitrariamente de su nacionalidad etíope a personas con doble nacionalidad que permanecieron en Etiopía durante la guerra; | UN | ' ' 2 - الحرمان التعسفي لمزدوجي الجنسية الذين بقوا في إثيوبيا خلال الحرب من جنسيتهم الإثيوبية؛ |
Sin embargo, las personas con doble nacionalidad deben tener derecho a protección consular de un Estado de la nacionalidad contra otro Estado de la nacionalidad en ciertas circunstancias, como en el caso de violaciones graves y repetidas de principios fundamentales del derecho internacional. | UN | إلا أنه ينبغي أن يكون للمواطنين المزدوجي الجنسية الحق في التمتع بالحماية القنصلية من جانب إحدى دول الجنسية ضد دولة أخرى من دول الجنسية في ظل ظروف معينة، من قبيل الحالات التي ترتكب فيها انتهاكات خطيرة ومتكررة للمبادئ الأساسية للقانون الدولي. |
La Comisión acepta que las personas con doble nacionalidad que fueron privadas de su nacionalidad etíope y expulsadas con arreglo al proceso de examen establecido por Etiopía por razones de seguridad pudieron ser correctamente consideradas como eritreas a los efectos de la aplicación de esa legislación. | UN | وتقبل اللجنة أن يُعتبر المواطنون المزدوجو الجنسية الذين نزعت عنهم جنسيتهم الإثيوبية وطردوا وفقا لعملية الفرز الأمني التي أجرتها إثيوبيا، إريتريين على النحو الواجب لأغراض تطبيق هذا التشريع. |
La solución contraria equivaldría a recomendar a los Estados que trataran a las personas con doble nacionalidad o nacionalidad múltiple como extranjeros. | UN | أما الحل المخالف فيعني توصية الدول بمعاملة مزدوجي الجنسية ومتعددي الجنسيات باعتبارهم أجانب. |
Las personas con doble nacionalidad o nacionalidad múltiple están además protegidas contra la expulsión de todos los Estados de que son nacionales. | UN | وقال إن الأشخاص مزدوجي الجنسية أو متعددي الجنسية محميون من الطرد من أية دولة يحملون جنسيتها. |
Los temas de expulsión de personas con doble nacionalidad o múltiples nacionalidades y la desnacionalización deberían estudiarse en más detalle. | UN | وقالت إن مسألتي طرد الأشخاص مزدوجي الجنسية أو متعددي الجنسيات، والتجريد من الجنسية، ينبغي مواصلة دراستهما. |
Sin embargo, las personas con doble nacionalidad se enfrentan a limitaciones para votar, pertenecer a órganos ejecutivos y ocupar puestos destacados en el Parlamento. | UN | إلا أن مزدوجي الجنسية يواجهون قيوداً فيما يتعلق بإمكانية التمتع بحق التصويت، وعضوية الهيئات التنفيذية، وشغل المناصب القيادية في البرلمان. |
Hay una presencia considerable de personas con doble nacionalidad con pasaportes europeos, junto a varios conversos. | UN | وهناك عدد كبير من مزدوجي الجنسية ممن يحملون جوازات سفر أوروبية، إلى جانب عدد من الذين تحولوا عن دياناتهم. |
En respuesta, Etiopía ideó y puso en práctica un sistema en el que se aplicaban criterios razonables para identificar a aquellas personas con doble nacionalidad que se estimaba que planteaban una amenaza para su seguridad en tiempo de guerra. | UN | ورداً على ذلك، سنّت إثيوبيا ونفذت نظاما يطبق معايير معقولة لتحديد هوية الأشخاص مزدوجي الجنسية الذين يعتقد أنهم يشكلون تهديدا لأمنها وقت الحرب. |
Cualquiera fuera la cantidad de personas afectadas, no había pruebas que indicaran que las personas con doble nacionalidad comprendidas en este grupo amenazaban la seguridad de Etiopía o que sugiriesen otras razones para privarlas de su nacionalidad etíope. | UN | وأيا تكن أعداد المتضررين، فليس هناك دليل يشير إلى أن مزدوجي الجنسية في هذه المجموعة هددوا الأمن الإثيوبي أو يوحون بأسباب أخرى لنـزع جنسيتهم الإثيوبية. |
74. personas con doble nacionalidad que permanecieron en Etiopía: `personas con tarjeta amarilla ' . | UN | ' ' 74 - مزدوجو الجنسية الذين بقوا في إثيوبيا: ' حملة البطاقة الصفراء`. |
76. personas con doble nacionalidad que estaban en un tercer país o que salieron de Etiopía para ir a un tercer país. | UN | ' ' 76 - مزدوجو الجنسية الذين كانوا في بلدان ثالثة أو غادروا إثيوبيا إلى بلدان ثالثة. |
Eritrea también sostuvo que una cantidad indeterminada de personas que según lo determinado por la Comisión eran personas con doble nacionalidad estaban presentes en otros países cuando Etiopía determinó que ya no serían aceptadas como nacionales etíopes. | UN | نازعت إريتريا أيضا بأن عددا غير محدد من الأشخاص ممن خلصت اللجنة إلى أنهم مزدوجو الجنسية كانوا موجودين في بلدان أخرى عندما قررت إثيوبيا أنهم لن يسمح لهم بالدخول بعد ذلك بصفتهم مواطنين إثيوبيين. |
3. Por privar arbitrariamente de su nacionalidad etíope a personas con doble nacionalidad que se encontraban en un tercer país durante la guerra; | UN | ' ' 3 - الحرمان التعسفي لمزدوجي الجنسية الذين كانوا حاضرين في بلدان ثالثة خلال الحرب من جنسيتهم الإثيوبية؛ |
Sin embargo, las personas con doble nacionalidad deben tener derecho a la protección consular de un Estado de la nacionalidad contra otro Estado de la nacionalidad en determinadas circunstancias, como los casos de violaciones graves y repetidas de los principios fundamentales del derecho internacional. | UN | على أنه أضاف أنه ينبغي أن يكون لمزدوجي الجنسية الحق في الحماية القنصلية من إحدى الدولتين اللتين يحمل جنسيتيهما ضد الدولة الأخرى في ظروف معينة، مثل حالات الانتهاكات الخطيرة والمتكررة لمبادئ القانون الدولي الأساسية. |
Se cuenta con muy poca documentación sobre la práctica actual de los Estados relativa a la protección diplomática de las personas con doble nacionalidad con respecto al otro Estado del que también son nacionales. | UN | 154- ويندر وجود سجلات للممارسات الجارية التي تتبعها الدول بشأن تقديم الحماية الدبلوماسية لمزدوجي الجنسية ضد دولة أخرى يكونون من مواطنيها كذلك. |
A ese respecto, cabe recordar el laudo parcial de la Comisión de Reclamaciones Eritrea-Etiopía, en el que se decidió que Etiopía había violado el derecho internacional al expulsar sin razón a personas con doble nacionalidad. | UN | وفي هذا الصدد، يمكن توجيه الانتباه إلى قرار التحكيم الجزئي للجنة المطالبات الخاصة بإثيوبيا وإريتريا الذي قضى بأن إثيوبيا قد انتهكت القانون الدولي بطردها للمواطنين المزدوجي الجنسية دون سبب(). |
La Comisión acepta que las personas con doble nacionalidad que fueron privadas de su nacionalidad etíope y expulsadas con arreglo al proceso de examen establecido por Etiopía por razones de seguridad pudieron ser correctamente consideradas como eritreas a los efectos de la aplicación de esa legislación. | UN | وتقبل اللجنة أن يُعتبر المواطنون المزدوجو الجنسية الذين نزعت عنهم جنسيتهم الإثيوبية وطردوا وفقا لعملية الفرز الأمني التي أجرتها إثيوبيا، إريتريين على النحو الواجب لأغراض تطبيق هذا التشريع. |