En ese período, Haití se convirtió en un santuario para todas las personas de ascendencia africana oprimidas del Caribe. | UN | وأصبحت هايتي، في تلك الحقبة، معقلاً لجميع المضطهدين المنحدرين من أصل أفريقي في منطقة البحر الكاريبي. |
También se habló específicamente de la discriminación contra las personas de ascendencia africana. | UN | وأشير تحديداً أيضاً إلى التمييز ضد الأشخاص المنحدرين من أصل أفريقي. |
ii) Proponer medidas encaminadas a garantizar el acceso pleno y efectivo de las personas de ascendencia africana al sistema judicial; | UN | `2` اقتراح تدابير لضمان وصول السكان المنحدرين من أصل أفريقي إلى نظام العدالة على نحو كامل وفعال؛ |
Un porcentaje de las becas se destina a personas de ascendencia africana, grupos indígenas y personas con discapacidades. | UN | وتخصص نسبة مئوية من المنح الدراسية للمنحدرين من أصل أفريقي وجماعات السكان الأصليين والأشخاص المعوقين. |
Le preocupa en particular el comportamiento racista contra los romaníes, los judíos y las personas de ascendencia africana y asiática. | UN | ويساور اللجنة قلق بصفة خاصة إزاء السلوك العنصري ضد الروما واليهود والأشخاص المنحدرين من أصل أفريقي وآسيوي. |
Los gobiernos deben atender la necesidad de reparar los efectos de la discriminación que han padecido las personas de ascendencia africana en el pasado. | UN | ويجب أن تتصدى الحكومات لضرورة معالجة آثار التمييز الذي كان يمارس في الماضي ضد الأشخاص المنحدرين من أصل أفريقي. |
ii) Proponer medidas para que las personas de ascendencia africana tengan acceso pleno y efectivo al sistema judicial; | UN | `2` اقتراح تدابير لضمان وصول السكان المنحدرين من أصل أفريقي لنظام إقامة العدالة على نحو كامل وفعال؛ |
ii) Proponer medidas para que las personas de ascendencia africana tengan acceso pleno y efectivo al sistema judicial; | UN | `2` اقتراح تدابير لضمان وصول السكان المنحدرين من أصل أفريقي لنظام إقامة العدالة على نحو كامل وفعال؛ |
ii) Proponer medidas para que las personas de ascendencia africana tengan acceso pleno y efectivo al sistema judicial; | UN | `2 ' اقتراح تدابير لضمان وصول السكان المنحدرين من أصل أفريقي لنظام إقامة العدالة على نحو كامل وفعال؛ |
ii) Proponer medidas para que las personas de ascendencia africana tengan acceso pleno y efectivo al sistema judicial; | UN | `2` اقتراح تدابير لضمان وصول السكان المنحدرين من أصل أفريقي لنظـام إقامة العدالة على نحو كامل وفعال؛ |
Afirmó que sería útil estudiar la posibilidad de establecer un fondo voluntario para contribuir a la participación de personas de ascendencia africana en el Grupo de Trabajo. | UN | وقال إنه قد يكون من المفيد النظر في إنشاء صندوق طوعي لمساعدة السكان المنحدرين من أصل أفريقي على المشاركة في أعمال الفريق العامل. |
CONCLUSIONES Y RECOMENDACIONES DEL GRUPO DE TRABAJO DE EXPERTOS SOBRE LAS personas de ascendencia africana | UN | استنتاجات فريق الخبراء المعني بالسكان المنحدرين من أصل أفريقي وتوصياته |
Proponer medidas para que las personas de ascendencia africana tengan acceso pleno y efectivo al sistema judicial | UN | صياغة تدابير لضمان وصول السكان المنحدرين من أصل أفريقي إلى نظام العدالة على نحو كامل وفعال |
Presentar recomendaciones sobre la concepción, aplicación y vigilancia del cumplimiento de medidas eficaces para suprimir el establecimiento de perfiles raciales de las personas de ascendencia africana | UN | تقديم توصيات بشأن وضع تدابير فعالة وتنفيذها وإنفاذها للقضاء على التصنيف العرقي للسكان المنحدرين من أصل أفريقي |
Sostuvo que aumentar el acceso a la educación primaria es relativamente sencillo en comparación con el aumento del acceso de las personas de ascendencia africana a los estudios postsecundarios o universitarios. | UN | وأضاف أن زيادة إمكانية الوصول إلى التعليم الابتدائي عملية سهلة نسبياً مقارنة بزيادة وصول السكان المنحدرين من أصل أفريقي إلى التعليم ما بعد الثانوي أو الجامعي. |
La necesidad de abordar la situación de las personas de ascendencia africana en los Estados occidentales, así como de los romaníes, sintis, nómadas y gitanos. | UN | :: ضرورة تناول وضع الأشخاص المنحدرين من أصل أفريقي في الدول الغربية وكذلك طوائف الروما والسنتي والرحّل والغجر. |
de acción afirmativa para las personas de ascendencia africana | UN | العمل الإيجابي لصالح السكان المنحدرين من أصل أفريقي في |
Esas actitudes discriminatorias obstaculizan en particular el disfrute de los derechos humanos, incluidos los derechos civiles y políticos, de las personas de ascendencia africana, los romaníes y varias comunidades minoritarias. | UN | وهذه المواقف التمييزية تعرقل بشكل خاص التمتع بحقوق الإنسان، بما فيها الحقوق المدنية والسياسية للمنحدرين من أصل أفريقي وطائفة الروما وجاليات شتى تنتمي إلى أقليات. |
Sería útil que se señalaran las contribuciones positivas que han hecho a distintas culturas las personas de ascendencia africana. | UN | والمرء ينبغي لـه أن يعلم المساهمات الإيجابية التي قامت بها الشعوب المنحدرة من أصل أفريقي وينقلها إلى الثقافات المختلفة. |
En 2005 la organización inició un proceso de colaboración para crear una asociación de organizaciones de personas de ascendencia africana en el Uruguay. | UN | وفي عام 2005، شرعت المنظمة في عملية تعاونية من أجل إنشاء رابطة لمنظمات المنحدرين من أصول أفريقية في أوروغواي. |
a grupos específicos de víctimas A. Afroamericanos y personas de ascendencia africana | UN | ألف- الأمريكيون من أصل أفريقي والأشخاص المنحدرون من أصل أفريقي |
Consultas oficiosas sobre el proyecto de resolución A/C.3/64/L.44, titulado “Decenio de las Naciones Unidas para las personas de ascendencia africana”, en relación con el tema 69 b) del programa (convocadas por la delegación de Colombia) | UN | مشاورات غير رسمية بشأن مشروع القرار A/C.3/64/L.44 المعنون " عقد الأمم المتحدة للمتحدرين من أصل أفريقي " (في إطار البند 69 (ب) من جدول الأعمال) (يعقدها وفد كولومبيا) |
- Informe del GTE sobre las personas de ascendencia africana (Resolución 5/1) | UN | :: تقرير أعده الفريق العامل المعني بالمنحدرين من أصل أفريقي |
9. Promover el nombramiento de personas de ascendencia africana en los órganos del sistema judicial. | UN | 9- التشجيع على تعيين أشخاص منحدرين من أصل أفريقي في أجهزة النظام القضائي. |
Recordó la Declaración del Milenio, en la que se reconocía específicamente el difícil destino de África y de las personas de ascendencia africana, y agregó que era preciso promover la causa de la igualdad de géneros entre las personas de ascendencia africana con miras a combatir la pobreza, el hambre y la enfermedad. | UN | وذكّرت بإعلان الألفية الذي يعترف تحديداً بمحنة أفريقيا والسكان المنحدرين من أصل أفريقي وقالت إن النهوض بالمساواة بين الجنسين في صفوف السكان من أصل أفريقي ضروري لمكافحة الفقر والجوع والمرض. |
En ellos se señalan a la atención grupos concretos de víctimas y se hace particular hincapié en los problemas con que se enfrentan las personas de ascendencia africana. | UN | وقالت إنهما يوجها الاهتمام إلى فئات محددة من الضحايا ويشددان على المشاكل التي تواجهها الشعوب المتحدرة من أصل أفريقي. |
- Proponer medidas para que las personas de ascendencia africana tengan acceso pleno y efectivo al sistema judicial; | UN | - اقتراح تدابير لضمان وصول الأشخاص المتحدرين من أصل أفريقي إلى نظام العدالة على نحو كامل وفعال؛ |
iv) En cooperación con el Gobierno del Uruguay, el ACNUDH organizó un seminario regional sobre discriminación positiva para personas de ascendencia africana en América Latina y el Caribe en Montevideo, en mayo de 2003; | UN | `4 ' نظمت المفوضية بالتعاون مع حكومة أوروغواي حلقة عمل إقليمية في مونتيفيديو في أيار/مايو 2003 تناولت العمل الإيجابي لتعويض المتحدرين من أصول أفريقية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي؛ |
Las comunidades que permanecen en los quilombos estaban integradas por personas de ascendencia africana que resistieron la esclavitud y se refugiaron en el interior del país, generalmente en zonas aisladas y de difícil acceso. | UN | مجتمعات " الكويلومبوس " المحلية المتبقية شكلها منحدرون من أصل أفريقي قاوموا الرق ولجأوا إلى مناطق البلد الداخلية، وهي عموماً مناطق منعزلة ويصعب الوصول إليها. |
b) Informe del Grupo de Trabajo de Expertos sobre las personas de ascendencia africana (párrafo 9 de la resolución 2002/68); | UN | (ب) تقـرير فريق الخبراء العامل المعني بالسكان المنحدرين من أصل إفريقي (القرار 2002/68، الفقرة 9)؛ |