"personas de ascendencia africana" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المنحدرين من أصل أفريقي
        
    • للمنحدرين من أصل أفريقي
        
    • المنحدرة من أصل أفريقي
        
    • المنحدرين من أصول أفريقية
        
    • المنحدرون من أصل أفريقي
        
    • للمتحدرين من أصل أفريقي
        
    • بالمنحدرين من أصل أفريقي
        
    • أشخاص منحدرين من أصل أفريقي
        
    • السكان من أصل أفريقي
        
    • المتحدرة من أصل أفريقي
        
    • المتحدرين من أصل أفريقي
        
    • المتحدرين من أصول أفريقية
        
    • منحدرون من أصل أفريقي
        
    • المنحدرين من أصل إفريقي
        
    • والمواطنين من أصل أفريقي
        
    En ese período, Haití se convirtió en un santuario para todas las personas de ascendencia africana oprimidas del Caribe. UN وأصبحت هايتي، في تلك الحقبة، معقلاً لجميع المضطهدين المنحدرين من أصل أفريقي في منطقة البحر الكاريبي.
    También se habló específicamente de la discriminación contra las personas de ascendencia africana. UN وأشير تحديداً أيضاً إلى التمييز ضد الأشخاص المنحدرين من أصل أفريقي.
    ii) Proponer medidas encaminadas a garantizar el acceso pleno y efectivo de las personas de ascendencia africana al sistema judicial; UN `2` اقتراح تدابير لضمان وصول السكان المنحدرين من أصل أفريقي إلى نظام العدالة على نحو كامل وفعال؛
    Un porcentaje de las becas se destina a personas de ascendencia africana, grupos indígenas y personas con discapacidades. UN وتخصص نسبة مئوية من المنح الدراسية للمنحدرين من أصل أفريقي وجماعات السكان الأصليين والأشخاص المعوقين.
    Le preocupa en particular el comportamiento racista contra los romaníes, los judíos y las personas de ascendencia africana y asiática. UN ويساور اللجنة قلق بصفة خاصة إزاء السلوك العنصري ضد الروما واليهود والأشخاص المنحدرين من أصل أفريقي وآسيوي.
    Los gobiernos deben atender la necesidad de reparar los efectos de la discriminación que han padecido las personas de ascendencia africana en el pasado. UN ويجب أن تتصدى الحكومات لضرورة معالجة آثار التمييز الذي كان يمارس في الماضي ضد الأشخاص المنحدرين من أصل أفريقي.
    ii) Proponer medidas para que las personas de ascendencia africana tengan acceso pleno y efectivo al sistema judicial; UN `2` اقتراح تدابير لضمان وصول السكان المنحدرين من أصل أفريقي لنظام إقامة العدالة على نحو كامل وفعال؛
    ii) Proponer medidas para que las personas de ascendencia africana tengan acceso pleno y efectivo al sistema judicial; UN `2` اقتراح تدابير لضمان وصول السكان المنحدرين من أصل أفريقي لنظام إقامة العدالة على نحو كامل وفعال؛
    ii) Proponer medidas para que las personas de ascendencia africana tengan acceso pleno y efectivo al sistema judicial; UN `2 ' اقتراح تدابير لضمان وصول السكان المنحدرين من أصل أفريقي لنظام إقامة العدالة على نحو كامل وفعال؛
    ii) Proponer medidas para que las personas de ascendencia africana tengan acceso pleno y efectivo al sistema judicial; UN `2` اقتراح تدابير لضمان وصول السكان المنحدرين من أصل أفريقي لنظـام إقامة العدالة على نحو كامل وفعال؛
    Afirmó que sería útil estudiar la posibilidad de establecer un fondo voluntario para contribuir a la participación de personas de ascendencia africana en el Grupo de Trabajo. UN وقال إنه قد يكون من المفيد النظر في إنشاء صندوق طوعي لمساعدة السكان المنحدرين من أصل أفريقي على المشاركة في أعمال الفريق العامل.
    CONCLUSIONES Y RECOMENDACIONES DEL GRUPO DE TRABAJO DE EXPERTOS SOBRE LAS personas de ascendencia africana UN استنتاجات فريق الخبراء المعني بالسكان المنحدرين من أصل أفريقي وتوصياته
    Proponer medidas para que las personas de ascendencia africana tengan acceso pleno y efectivo al sistema judicial UN صياغة تدابير لضمان وصول السكان المنحدرين من أصل أفريقي إلى نظام العدالة على نحو كامل وفعال
    Presentar recomendaciones sobre la concepción, aplicación y vigilancia del cumplimiento de medidas eficaces para suprimir el establecimiento de perfiles raciales de las personas de ascendencia africana UN تقديم توصيات بشأن وضع تدابير فعالة وتنفيذها وإنفاذها للقضاء على التصنيف العرقي للسكان المنحدرين من أصل أفريقي
    Sostuvo que aumentar el acceso a la educación primaria es relativamente sencillo en comparación con el aumento del acceso de las personas de ascendencia africana a los estudios postsecundarios o universitarios. UN وأضاف أن زيادة إمكانية الوصول إلى التعليم الابتدائي عملية سهلة نسبياً مقارنة بزيادة وصول السكان المنحدرين من أصل أفريقي إلى التعليم ما بعد الثانوي أو الجامعي.
    La necesidad de abordar la situación de las personas de ascendencia africana en los Estados occidentales, así como de los romaníes, sintis, nómadas y gitanos. UN :: ضرورة تناول وضع الأشخاص المنحدرين من أصل أفريقي في الدول الغربية وكذلك طوائف الروما والسنتي والرحّل والغجر.
    de acción afirmativa para las personas de ascendencia africana UN العمل الإيجابي لصالح السكان المنحدرين من أصل أفريقي في
    Esas actitudes discriminatorias obstaculizan en particular el disfrute de los derechos humanos, incluidos los derechos civiles y políticos, de las personas de ascendencia africana, los romaníes y varias comunidades minoritarias. UN وهذه المواقف التمييزية تعرقل بشكل خاص التمتع بحقوق الإنسان، بما فيها الحقوق المدنية والسياسية للمنحدرين من أصل أفريقي وطائفة الروما وجاليات شتى تنتمي إلى أقليات.
    Sería útil que se señalaran las contribuciones positivas que han hecho a distintas culturas las personas de ascendencia africana. UN والمرء ينبغي لـه أن يعلم المساهمات الإيجابية التي قامت بها الشعوب المنحدرة من أصل أفريقي وينقلها إلى الثقافات المختلفة.
    En 2005 la organización inició un proceso de colaboración para crear una asociación de organizaciones de personas de ascendencia africana en el Uruguay. UN وفي عام 2005، شرعت المنظمة في عملية تعاونية من أجل إنشاء رابطة لمنظمات المنحدرين من أصول أفريقية في أوروغواي.
    a grupos específicos de víctimas A. Afroamericanos y personas de ascendencia africana UN ألف- الأمريكيون من أصل أفريقي والأشخاص المنحدرون من أصل أفريقي
    Consultas oficiosas sobre el proyecto de resolución A/C.3/64/L.44, titulado “Decenio de las Naciones Unidas para las personas de ascendencia africana”, en relación con el tema 69 b) del programa (convocadas por la delegación de Colombia) UN مشاورات غير رسمية بشأن مشروع القرار A/C.3/64/L.44 المعنون " عقد الأمم المتحدة للمتحدرين من أصل أفريقي " (في إطار البند 69 (ب) من جدول الأعمال) (يعقدها وفد كولومبيا)
    - Informe del GTE sobre las personas de ascendencia africana (Resolución 5/1) UN :: تقرير أعده الفريق العامل المعني بالمنحدرين من أصل أفريقي
    9. Promover el nombramiento de personas de ascendencia africana en los órganos del sistema judicial. UN 9- التشجيع على تعيين أشخاص منحدرين من أصل أفريقي في أجهزة النظام القضائي.
    Recordó la Declaración del Milenio, en la que se reconocía específicamente el difícil destino de África y de las personas de ascendencia africana, y agregó que era preciso promover la causa de la igualdad de géneros entre las personas de ascendencia africana con miras a combatir la pobreza, el hambre y la enfermedad. UN وذكّرت بإعلان الألفية الذي يعترف تحديداً بمحنة أفريقيا والسكان المنحدرين من أصل أفريقي وقالت إن النهوض بالمساواة بين الجنسين في صفوف السكان من أصل أفريقي ضروري لمكافحة الفقر والجوع والمرض.
    En ellos se señalan a la atención grupos concretos de víctimas y se hace particular hincapié en los problemas con que se enfrentan las personas de ascendencia africana. UN وقالت إنهما يوجها الاهتمام إلى فئات محددة من الضحايا ويشددان على المشاكل التي تواجهها الشعوب المتحدرة من أصل أفريقي.
    - Proponer medidas para que las personas de ascendencia africana tengan acceso pleno y efectivo al sistema judicial; UN - اقتراح تدابير لضمان وصول الأشخاص المتحدرين من أصل أفريقي إلى نظام العدالة على نحو كامل وفعال؛
    iv) En cooperación con el Gobierno del Uruguay, el ACNUDH organizó un seminario regional sobre discriminación positiva para personas de ascendencia africana en América Latina y el Caribe en Montevideo, en mayo de 2003; UN `4 ' نظمت المفوضية بالتعاون مع حكومة أوروغواي حلقة عمل إقليمية في مونتيفيديو في أيار/مايو 2003 تناولت العمل الإيجابي لتعويض المتحدرين من أصول أفريقية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي؛
    Las comunidades que permanecen en los quilombos estaban integradas por personas de ascendencia africana que resistieron la esclavitud y se refugiaron en el interior del país, generalmente en zonas aisladas y de difícil acceso. UN مجتمعات " الكويلومبوس " المحلية المتبقية شكلها منحدرون من أصل أفريقي قاوموا الرق ولجأوا إلى مناطق البلد الداخلية، وهي عموماً مناطق منعزلة ويصعب الوصول إليها.
    b) Informe del Grupo de Trabajo de Expertos sobre las personas de ascendencia africana (párrafo 9 de la resolución 2002/68); UN (ب) تقـرير فريق الخبراء العامل المعني بالسكان المنحدرين من أصل إفريقي (القرار 2002/68، الفقرة 9)؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus