ويكيبيديا

    "perspectivas y" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • والتوقعات
        
    • ومنظورات
        
    • المنظورات واتخاذ
        
    • والرؤى
        
    • والآفاق
        
    • والمنظورات
        
    • عرض عام وبيان
        
    • المنظورية
        
    En la Conferencia se examinaron los problemas principales, las perspectivas y los obstáculos vinculados a la sociedad de la información en África. UN وقد نظر المؤتمر في التحديات والتوقعات والقيود الرئيسية التي يفرضها مجتمع المعلومات في أفريقيا.
    En la situación actual de ralentización económica, no solo se está contrayendo el comercio, sino que también están decayendo las inversiones portuarias, que suelen ser un buen indicador de las perspectivas y expectativas en materia de comercio internacional. UN وليست التجارة هي وحدها التي تشهد تراجعاً في خضم الانكماش الاقتصادي الراهن، بل أيضاً الاستثمار في مجال الموانئ الذي عادة ما يُعد مؤشراً جيداً على الآفاق المستقبلية والتوقعات في مجال التجارة الدولية.
    Las Naciones Unidas deberían también concentrar la atención en mayor medida en las perspectivas y los problemas socioeconómicos regionales en una forma eficaz en función de los costos. UN وينبغي لﻷمم المتحدة أيضا أن تركز أكثر على المشاكل اﻹقليمية والتوقعات في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي بصورة فعالة من حيث التكلفة.
    El objetivo de estas reuniones consistirá en elaborar perspectivas y una visión común sobre las cuestiones prioritarias relacionadas con el agua dulce en el marco del mandato del PNUMA. UN وسيكون هدف هذه الإجتماعات وضع رؤية ومنظورات مشتركة بشأن قضايا المياه العذبة ذات الأولوية داخل ولاية برنامج الأمم المتحدة للبيئة.
    En nombre del Gobierno y el pueblo de Santa Lucía, deseo felicitarlos por el gran éxito que ha tenido este seminario, en el que los pueblos de los territorios no autónomos que aún no han alcanzado la plenitud del gobierno propio han compartido perspectivas y formulado recomendaciones. UN باسم حكومة وشعب سانت لوسيا، أود أن أهنئكم على هذه الحلقة الدراسية التي نجحت نجاحا فائقا وأتاحت تبادل المنظورات واتخاذ توصيات من جانب سكان اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي التي لم تنل بعد الدرجة الكاملة من الحكم الذاتي.
    Ha transcurrido menos de una semana desde que nuestros dirigentes se reunieron aquí, en este Salón, para compartir sus perspectivas y visiones acerca del sistema internacional actual. UN قبل أقل من أسبوع، اجتمع قادتنا هنا في هذه القاعة لتبادل الأفكار والرؤى بشأن النظام الدولي الحالي.
    El examen de las perspectivas y las cuestiones relativas a la vulnerabilidad, al igual que las propuestas para crear flexibilidad, estuvo dirigido por un grupo de expertos especialmente invitados. UN وجرى النظر في القضايا والآفاق المتعلقة بأوجه الضعف هذه وفي المقترحات الرامية إلى بناء المرونة بقيادة فريق من الخبراء دعي خصيصا لهذا الغرض.
    El primer informe GEO, que responde parcialmente a este mandato haciendo hincapié en las perspectivas y prioridades regionales, estará disponible probablemente para el quinto período de sesiones de la Comisión. UN وسيُنجز أول هذه التقارير، الذي يأتي كاستجابة جزئية لهذا الطلب، مع التأكيد على اﻷولويات والمنظورات اﻹقليمية، بحيث يكون جاهزا في وقت مناسب للدورة الخامسة للجنة.
    Evolución de las políticas: perspectivas y prioridades regionales UN ثالثا - التطورات على صعيد السياسات: عرض عام وبيان الأولويات على الصعيد الإقليمي
    Las Naciones Unidas deberían también concentrar la atención en mayor medida en las perspectivas y los problemas socioeconómicos regionales en una forma eficaz en función de los costos. UN وينبغي لﻷمم المتحدة أيضا أن تركز أكثر على المشاكل اﻹقليمية والتوقعات في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي بصورة فعالة من حيث التكلفة.
    Las Naciones Unidas deberían también concentrar su atención en mayor medida en las perspectivas y los problemas socioeconómicos regionales en una forma eficaz en función de los costos. UN وينبغي لﻷمم المتحدة أيضا أن تركز أكثر على المشاكل اﻹقليمية والتوقعات في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي بصورة فعالة من حيث التكلفة.
    Asimismo elaboró análisis periódicos sobre estas cuestiones e informes especiales sobre determinados asuntos pertinentes a las actividades para el desarrollo, como así también a las perspectivas y limitaciones del crecimiento del sector privado. UN وقدم أيضا تحليلات دورية عن هذه الأمور وتقارير خاصة عن مسائل معينة وثيقة الصلة بالجهد الإنمائي، مثل العقبات التي تعترض نمو القطاع الخاص والتوقعات المتعلقة بهذا النمو.
    Conclusiones, perspectivas y recomendaciones políticas UN خامسا - الاستنتاجات والتوقعات وتوصيات السياسة العامة
    Tema 4 - Contribución de la UNCTAD al examen y la evaluación finales de la ejecución del Nuevo Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo de África en el Decenio de 1990: resultados, perspectivas y cuestiones de política. UN البند 4: إسهام الأونكتاد في الاستعراض والتقييم النهائيين لتنفيذ برنامج الأمم المتحدة الجديد لتنمية أفريقيا في التسعينات: التنمية الاقتصادية في أفريقيا: الأداء والتوقعات وقضايا السياسة العامة
    perspectivas y cuestiones de política UN والتوقعات وقضايا السياسة العامة
    Tema 4 - Contribución de la UNCTAD al examen y la evaluación finales de la ejecución del Nuevo Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo de África en el Decenio de 1990: resultados, perspectivas y cuestiones de política. UN البند 4: إسهام الأونكتاد في الاستعراض والتقييم النهائيين لتنفيذ برنامج الأمم المتحدة الجديد لتنمية أفريقيا في التسعينات: التنمية الاقتصادية في أفريقيا: الأداء والتوقعات وقضايا السياسة العامة
    Tema 4 Contribución de la UNCTAD al examen y la evaluación finales de la ejecución del Nuevo Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo de África en el Decenio de 1990: resultados, perspectivas y cuestiones de política. UN البند 4: إسهام الأونكتاد في الاستعراض والتقييم النهائيين لتنفيذ برنامج الأمم المتحدة الجديد لتنمية أفريقيا في التسعينات: التنمية الاقتصادية في أفريقيا: الأداء والتوقعات وقضايا السياسة العامة
    Conclusiones, perspectivas y recomendaciones políticas UN سادسا - الاستنتاجات والتوقعات والتوصيات المتعلقة بالسياسات
    Las plataformas regionales serán un paso fundamental en el proceso de elaboración de ese marco y consolidarán las opiniones, perspectivas y contribuciones de todos los interesados. UN وستكون المنتديات الإقليمية بمثابة خطوة أساسية في عملية وضع إطار العمل لما بعد عام 2015 للحد من مخاطر الكوارث، وستُدمج آراء ومنظورات ومساهمات جميع الجهات المعنية.
    Por otra parte, otro de los argumentos destaca la efectividad de la igualdad entre los géneros: las mujeres, como grupo diferente con distintas necesidades, perspectivas y experiencias, promoverá cuestiones y leyes que beneficien a las mujeres y, por tanto, a las familias. UN ومن ناحية ثانية، تؤكد حجة أخرى فعالية المساواة بين الجنسين: فالنساء كفئة مختلفة ذات احتياجات ومنظورات وخبرات مختلفة، سيروجن قضايا وقوانين تفيد المرأة كما تفيد الأسرة بالتأكيد.
    En nombre del Gobierno y el pueblo de Santa Lucía, deseo felicitarlos por el gran éxito que ha tenido este seminario, en el que los pueblos de los territorios no autónomos que aún no han alcanzado la plenitud del gobierno propio han compartido perspectivas y formulado recomendaciones. UN باسم حكومة وشعب سانت لوسيا، أود أن أهنئكم على هذه الحلقة الدراسية التي نجحت نجاحا فائقا وأتاحت تبادل المنظورات واتخاذ توصيات من جانب سكان الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي التي لم تنل بعد الدرجة الكاملة من الحكم الذاتي.
    La mayoría de los encuestados hizo hincapié en otros recursos que podría ofrecer el sector privado a las Naciones Unidas, tales como conocimientos especializados técnicos y de gestión, donaciones en especie, tecnología, ideas, nuevas perspectivas y redes. UN وركزت أغلبية الردود على الموارد الأخرى التي يستطيع القطاع الخاص توفيرها للأمم المتحدة، مثل الخبرة الإدارية والتقنية، والتبرعات العينية، والتكنولوجيا، والأفكار، والرؤى الجديدة، والشبكات.
    Un grupo de expertos llevó a cabo un examen de las perspectivas y las cuestiones relacionadas con la vulnerabilidad así como las propuestas de fortalecimiento de la capacidad de recuperación y adaptación. UN وتولى فريق من الخبراء النظر في القضايا والآفاق المتعلقة بأوجه الضعف هذه وفي المقترحات الرامية إلى تعزيز المرونة والقدرة على التكيف.
    Además, los programas de estudio y las políticas promueven la integración de las cuestiones, perspectivas y tradiciones de las Primeras Naciones y los métis. UN وبالإضافة إلى ذلك، تشجع المناهج الدراسية والسياسات المحتوى والمنظورات وطرق المعرفة المتعلقة بالأمم الأولى والملونين.
    III. Evolución de las políticas: perspectivas y prioridades regionales UN ثالثا - التطورات على صعيد السياسات: عرض عام وبيان الأولويات على الصعيد الإقليمي()
    El Ministro para la Igualdad de Género tendrá a su cargo la preparación anual de planes de perspectivas y planes de acción a partir del año 2000. UN وسيكون وزير شؤون المساواة بين الجنسين مسؤولا اعتبارا من عام 2000 عن إعداد الخطط المنظورية السنوية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد