ويكيبيديا

    "pidió a la comunidad" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • ودعت المجتمع
        
    • ودعا المجتمع
        
    • وناشدت المجتمع
        
    • وناشد المجتمع
        
    • دعت المجتمع
        
    • وطلبت إلى المجتمع
        
    • ودعا مجتمع
        
    • ناشد المجتمع
        
    • وأهاب بالمجتمع
        
    • وأهابت بالمجتمع
        
    • طلبت إلى المجتمع
        
    • دعا المجتمع
        
    • إلى مطالبة المجتمع
        
    • وطلبت من المجتمع
        
    • وطالب المجتمع
        
    El Níger pidió a la comunidad internacional que prestara asistencia a Guinea en su normalización constitucional e institucional y en su reconciliación nacional. UN ودعت المجتمع الدولي إلى مساعدة غينيا على إعادة الحياة الدستورية والمؤسسية إلى طبيعتها وعلى تحقيق المصالحة الوطنية.
    Encomió a Côte d ' Ivoire por haber aceptado 108 recomendaciones, muchas de las cuales ya se estaban aplicando, y pidió a la comunidad internacional que prestara asistencia a Côte d ' Ivoire. UN وأثنت على كوت ديفوار لقبولها 108 توصية، بدأ تنفيذ الكثير منها بالفعل، ودعت المجتمع الدولي إلى مساعدة كوت ديفوار.
    Observó el papel que desempeña el OIEA en este régimen y pidió a la comunidad internacional que lo siga apoyando y fortaleciendo. 46ª sesión — Lunes 1º de noviembre de 1993 UN ونوه بدور الوكالة الدولية للطاقة الذرية في هذا النظام، ودعا المجتمع الدولي ﻷن يواصل دعم الوكالة وتعزيزها.
    pidió a la comunidad internacional que prestara a Swazilandia asistencia constructiva para alcanzar los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN وناشدت المجتمع الدولي بأن يقدم إلى سوازيلند مساعدة فعالة حتى تتمكن من تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    pidió a la comunidad internacional que apoyara al Gobierno y al pueblo de Liberia en sus esfuerzos decididos por reconstruir el país. UN وناشد المجتمع الدولي أن يدعم حكومة ليبريا وشعبها في جهودهما المضنية لإعادة بناء البلد.
    Finalmente, pidió a la comunidad internacional que prestase apoyo a los países en desarrollo para aplicar los instrumentos internacionales y regionales sobre desechos tóxicos. UN وأخيراً، دعت المجتمع الدولي الى دعم البلدان النامية في تنفيذ الصكوك الدولية واﻹقليمية المتعلقة بالنفايات السمية.
    También celebró que el Gobierno siguiera resuelto a hacer frente a los retos pendientes y pidió a la comunidad internacional que asistiera al Estado en esta tarea. UN ورحبت بالتزام الحكومة المتواصل بمجابهة التحديات المتبقية وطلبت إلى المجتمع الدولي مساعدة الدولة في هذا الشأن.
    pidió a la comunidad internacional que apoyara las labores de reconstrucción del país. UN ودعت المجتمع الدولي إلى دعم جهود إعادة إعمار البلد.
    Bhután tomó nota de las medidas adoptadas para hacer frente a la situación y pidió a la comunidad internacional que diera muestras de buena voluntad y le brindara su apoyo sostenido. UN ونوهت بالجهود المبذولة لإصلاح هذه الحالة ودعت المجتمع الدولي إلى مواصلة تقديم الدعم وبذل جهود النوايا الحسنة.
    Mauricio pidió a la comunidad internacional que prestara apoyo a Seychelles para mitigar los efectos del cambio climático y la piratería. UN ودعت المجتمع الدولي إلى تقديم الدعم إلى سيشيل للتخفيف من أثر تغيُّر المناخ والقرصنة.
    pidió a la comunidad internacional que, siempre que fuera posible, colaborara en los esfuerzos de los pequeños Estados para combatir este problema. UN ودعت المجتمع الدولي إلى مساعدة الدول الصغيرة في جهودها لمعالجة تلك المسألة قدر الإمكان.
    pidió a la comunidad internacional que hiciera que los grupos de mujeres participaran de manera más activa en estos procesos. UN ودعت المجتمع الدولي إلى إشراك الجماعات النسائية بصورة أنشط في هذه العمليات.
    El Representante Especial hizo propuestas relativas a los aspectos políticos y de seguridad y pidió a la comunidad internacional que se comprometiera a seguir una línea de acción clara. UN كما قدم مقترحات تتعلق بالمجالين السياسي والأمني، ودعا المجتمع الدولي إلى الالتزام بمسار عمل واضح.
    pidió a la comunidad internacional que se movilizara en apoyo a los llamamientos de las Naciones Unidas para que se aportaran fondos. UN ودعا المجتمع الدولي إلى حشد الجهود لدعم نداءات الأمم المتحدة للحصول على التمويل.
    A este respecto, Djibouti pidió al Gobierno que hiciera cuanto estuviera a su alcance para aplicar las recomendaciones y pidió a la comunidad internacional que le prestara apoyo. UN وفي هذا الصدد، طلبت جيبوتي من الحكومة بذل أقصى ما بوسعها لتنفيذ التوصيات، وناشدت المجتمع الدولي تقديم الدعم.
    Nigeria animó a Rwanda a que se esforzara por aplicar las recomendaciones aceptadas, y pidió a la comunidad internacional que prestara asistencia con tal fin. UN وشجعت نيجيريا رواندا على السعي بهمة إلى تنفيذ التوصيات التي حظيت بقبولها وناشدت المجتمع الدولي أن يساعد رواندا في هذا الشأن.
    pidió a la comunidad internacional y a los donantes que apoyaran los esfuerzos de Azerbaiyán. UN وناشد المجتمع الدولي والمانحين دعم الجهود التي تبذلها أذربيجان.
    Nos alienta observar que la Comisión de Desarrollo Social pidió a la comunidad internacional que tratara de movilizar recursos financieros adicionales que sean adecuados y previsibles para contribuir a la erradicación de la pobreza. UN ويشجعنا أن نلاحظ أن لجنة التنمية الاجتماعية دعت المجتمع الدولي إلى السعي لحشد موارد مالية إضافية كافية ويمكن التنبؤ بها لﻹسهام في القضاء على الفقر.
    pidió a la comunidad internacional que respaldara a Madagascar en la consecución de sus objetivos. UN وطلبت إلى المجتمع الدولي أن يدعم مدغشقر في تحقيق أهدافها.
    Expresó su agradecimiento por esos esfuerzos y su apoyo a las nuevas actividades propuestas y pidió a la comunidad de donantes y a las organizaciones internacionales que patrocinaran esas actividades. UN وأعرب عن تقديره لتلك الجهود وعن دعمه للأنشطة الجديدة المقترحة، ودعا مجتمع المانحين والمنظمات الدولية إلى رعاية هذه الأنشطة.
    También pidió a la comunidad internacional mayor atención y nuevas aportaciones para resolver la cuestión del Oriente Medio, y un papel más central del Consejo de Seguridad. UN كما ناشد المجتمع الدولي أن يزيد من اهتمامه ومساعيه من أجل قضية الشرق الأوسط، مع اضطلاع مجلس الأمن بدور أكبر.
    El Consejo aprobó una declaración de la Presidencia (S/PRST/2005/40) en la que acogió con beneplácito los progresos en la preparación de las elecciones y pidió a la comunidad internacional que prestara asistencia financiera adicional para esas elecciones. UN واعتمد المجلس بيانا رئاسيا (S/PRST/2005/40) رحب فيه بالتقدم المحرز في الأعمال التحضيرية للانتخابات وأهاب بالمجتمع الدولي أن يقدم مساعدة مالية إضافية لتلك الانتخابات.
    pidió a la comunidad internacional que le proporcionara la asistencia técnica solicitada. UN وأهابت بالمجتمع الدولي أن يقدم المساعدة التقنية على النحو المطلوب.
    En este contexto, recuerdo que en varias conferencias de la Unión Interparlamentaria se pidió a la comunidad internacional que suministrara a las Naciones Unidas los recursos financieros, humanos y técnicos necesarios. UN وفي هذا السياق، أذكر بأن عــــدة مؤتمــرات للاتحاد البرلماني الدولي طلبت إلى المجتمع الدولي أن يوفر لﻷمم المتحدة الموارد المالية والبشرية والتقنيــة المطلوبة.
    En su intervención en el quincuagésimo período de sesiones de la Asamblea General, el Presidente Clinton pidió a la comunidad internacional y a las Naciones Unidas que actuaran contra las nuevas amenazas para nuestra seguridad común que surgen en una época de mundialización. UN وفي الخطاب الذي ألقاه الرئيس كلينتون في الدورة الخمسين للجمعية العامة، دعا المجتمع الدولي واﻷمم المتحدة الى اتخاذ إجراء ضد التهديدات الجديدة ﻷمننا المشترك الناشئة في عصر العولمة.
    La atrocidad de las masacres dificultaba el tratamiento normal de la cuestión y el representante pidió a la comunidad internacional que pusiera fin a esa agresión sin precedentes contra un pueblo que simplemente aspiraba a ejercer su derecho a vivir con dignidad en su tierra. UN كما أن المجازر المروعة تجعل من الصعب التعامل مع هذا البند بطريقة عادية، مما يدعوه إلى مطالبة المجتمع الدولي بإنهاء هذا الاعتداء غير المسبوق على شعب إنما يرغب في ممارسة حقه في أن يحيا بكرامة على أراضيه.
    El Sudán pidió a la comunidad internacional que prestara asistencia al Camerún para que lograra sus objetivos de derechos humanos. UN وطلبت من المجتمع الدولي أن يقدم المساعدة إلى الكاميرون في تحقيق الأهداف المتعلقة بحقوق الإنسان.
    El Primer Ministro Koirala describió correctamente en la Cumbre el círculo vicioso de pobreza y conflicto y pidió a la comunidad mundial que redoblara sus esfuerzos para reducir la pobreza en aras de la paz. UN وقد وصف رئيس الوزراء، كويرالا، بشكل مقتدر في مؤتمر القمة، الحلقة المفرغة التي يدور فيها الفقر والصراع، وطالب المجتمع العالمي بأن يضاعف الجهود للحد من الفقر طلبا للسلام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد