Se presenta una comparación de las actividades planeadas y realizadas en 2013. | UN | ويتضمن التقرير مقارنة بين الأنشطة المخططة والمنجزة في عام 2013. |
En la medida en que esos procedimientos fuesen específicos en lo que respecta a cuantificar la producción y las actividades planeadas y financiadas, se reforzaría la eficacia de la supervisión. | UN | وبقدر ما تكون هذه الاجراءات محددة في القياس الكمي للنواتج واﻷنشطة المخططة والممولة، تتعزز فعالية الرصد. |
Se prevé un déficit de 3,5 millones de dólares en contribuciones, lo que hará que las actividades se reduzcan a una tercera parte de las que fueron planeadas originalmente. | UN | وهنــاك في الواقع عجز متوقع في الاشتراكات يبلغ ٣,٥ مليون دولار أسفر عن تخفيض في اﻷنشطة هبط بها إلى مجرد ثلــث اﻷنشطة المخطط لها أصــلا. |
Número de reuniones planeadas: 844 | UN | عدد الاجتماعات المدرجة في الخطة: 844 |
Pienso que él sentía que las mejores cosas de la vida eran accidentales, y tal vez, no planeadas. | TED | أعتقد أنه كان يشعر بأن أعظم الأشياء في الحياة هي الأشياء العرضية و الأشياء الغير مخططة على الإطلاق. |
También se incluyen los calendarios, objetivos y programas de las actividades planeadas. | UN | كما تضم تلك الصفحة جداول الأنشطة المزمعة وأهدافها وبرامجها. |
El saldo no comprometido representa en general economías que en parte se lograron mediante la realización, antes de las fechas previstas, de las reducciones planeadas de personal militar. | UN | وهذا الرصيد غير المثقل ناتج أساسا عن الوفورات التي تحققت بفضل بلوغ التخفيضات المعتزمة في عدد اﻷفراد العسكريين مستوياتها المستهدفة قبل حلول الموعد المقرر. |
Indicar cuál es el estatus de esta iniciativa y en caso de que haya sido adoptada, favor de indicar las medidas planeadas para su efectiva divulgación y aplicación. | UN | يرجى ذكر حالة هذه المبادرة، ويرجى أيضا، إذا اعتُمدت فعلا، ذكر التدابير المقرر اتخاذها لتعميم المبادرة وتنفيذها. |
Las actividades de inspección planeadas para el día continuaron, y a principios del próximo día los dos inspectores fueron llevados a ver las cuatro máquinas que faltaban. | UN | واستمرت أنشطة التفتيش المخططة لذلك اليوم، وفي وقت المبكر من اليوم التالي ذهب المفتشان للاطلاع على اﻵلات الناقصة. |
Si esas contribuciones siguen sin realizarse, podría ser necesario reducir la labor prevista y cancelar algunas actividades planeadas. | UN | فتواصل النقص في التبرعات قد يُسفر عن تقليص الأعمال المخططة وإلغاء بعض الأنشطة المقررة. |
Véase una descripción de las actividades actuales o planeadas relativas a Sudáfrica de los organismos pertinentes del sistema de las Naciones Unidas en el anexo del presente informe. | UN | وللاطلاع على وصف لﻷنشطة الحالية أو المخططة التي تضطلع بها الهيئات ذات الصلة في منظومة اﻷمم المتحدة فيما يتعلق بجنوب افريقيا، انظر مرفق هذا التقرير. |
Sin embargo, señaló que se estaba preparando una serie de actividades y expresó la esperanza de que pudieran obtenerse los recursos necesarios para poder ejecutar las actividades planeadas. | UN | وأشارت مع ذلك إلى أن هناك أنشطة في الطريق، وأعربت عن أملها في أن توفر الموارد اللازمة لاتاحة تنفيذ الأنشطة المخطط لها. |
También se expresó preferencia por la supresión del párrafo, por considerar que la disposición otorgaba al Estado potencialmente afectado el derecho a obstaculizar las actividades planeadas. | UN | وأعرب عن تفضيل حذف الفقرة لأنها تمنح الدولة التي يحتمل أن تتأثر الحق في وقف الأنشطة المخطط لها. |
Abrigo la esperanza de que las actividades que se llevarán a cabo próximamente, como las planeadas en Londres y Estambul, ayudarán a fortalecer nuestro compromiso de apoyo a Somalia. | UN | وآمل أن المناسبات القادمة، مثل تلك المخطط لها في لندن واسطنبول، ستساعد على تعزيز مشاركتنا في سبل دعم الصومال. |
Número de reuniones planeadas: 1.769 | UN | عدد الاجتماعات المدرجة في الخطة: 769 1 |
Número de reuniones planeadas: 886 | UN | عدد الاجتماعات المدرجة في الخطة: 886 |
¿Por qué dejar una simple nota molesta cuando todas las otras acciones estaban planeadas para causar el máximo dolor posible? | Open Subtitles | لماذا ترك الملاحظة سهلة الكشف في حين ان كل تحركاته الأخرى كانت مخططة بعنايه؟ |
La firme aplicación de las medidas planeadas puede traer aparejada una mejora espectacular de la situación de las mujeres romaníes. | UN | ويمكن أن يسفر التنفيذ المستمر للتدابير المزمعة عن تحسن مذهل في حالة النساء الغجريات. |
Aunque hay algunas buenas señales de progreso en ese sentido, es menester que se evidencien resultados en la ejecución de las reformas planeadas. | UN | وعلى الرغم من توفر بعض دلائل التقدم الطيبة في هذا الخصوص، فإن الحاجة قائمة إلى متابعة إحراز نتائج في تنفيذ الاصلاحات المعتزمة. |
Indicar cuál es el estatus de esta iniciativa y en caso de que haya sido adoptada, favor de indicar las medidas planeadas para su efectiva divulgación y aplicación. | UN | يرجى ذكر المرحلة التي بلغتها هذه المبادرة، ويرجى أيضا، إذا اعتُمدت فعلا، ذكر التدابير المقرر اتخاذها لتعميم المبادرة وتنفيذها. |
Todas las operaciones de las fuerzas especiales fueron planeadas en forma conjunta con el Gobierno afgano. | UN | وكانت كل عمليات القوات الخاصة يتم التخطيط لها بصورة مشتركة مع الحكومة الأفغانية. |
Tienen grandes cosas planeadas. | Open Subtitles | لقد وضعا خططًا كبيرة |
Ésa es la teoría. Ambos ataques fueron minuciosos trampas bien planeadas, no es típico de una banda. | Open Subtitles | كلا الهجمتين كانتا مفصلتين أفخاخ مخطط لها جيدا |