"planeadas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المخططة
        
    • المخطط لها
        
    • المدرجة في الخطة
        
    • مخططة
        
    • المزمعة
        
    • المعتزمة
        
    • المقرر اتخاذها
        
    • التخطيط لها
        
    • خططًا
        
    • مخطط لها
        
    Se presenta una comparación de las actividades planeadas y realizadas en 2013. UN ويتضمن التقرير مقارنة بين الأنشطة المخططة والمنجزة في عام 2013.
    En la medida en que esos procedimientos fuesen específicos en lo que respecta a cuantificar la producción y las actividades planeadas y financiadas, se reforzaría la eficacia de la supervisión. UN وبقدر ما تكون هذه الاجراءات محددة في القياس الكمي للنواتج واﻷنشطة المخططة والممولة، تتعزز فعالية الرصد.
    Se prevé un déficit de 3,5 millones de dólares en contribuciones, lo que hará que las actividades se reduzcan a una tercera parte de las que fueron planeadas originalmente. UN وهنــاك في الواقع عجز متوقع في الاشتراكات يبلغ ٣,٥ مليون دولار أسفر عن تخفيض في اﻷنشطة هبط بها إلى مجرد ثلــث اﻷنشطة المخطط لها أصــلا.
    Número de reuniones planeadas: 844 UN عدد الاجتماعات المدرجة في الخطة: 844
    Pienso que él sentía que las mejores cosas de la vida eran accidentales, y tal vez, no planeadas. TED أعتقد أنه كان يشعر بأن أعظم الأشياء في الحياة هي الأشياء العرضية و الأشياء الغير مخططة على الإطلاق.
    También se incluyen los calendarios, objetivos y programas de las actividades planeadas. UN كما تضم تلك الصفحة جداول الأنشطة المزمعة وأهدافها وبرامجها.
    El saldo no comprometido representa en general economías que en parte se lograron mediante la realización, antes de las fechas previstas, de las reducciones planeadas de personal militar. UN وهذا الرصيد غير المثقل ناتج أساسا عن الوفورات التي تحققت بفضل بلوغ التخفيضات المعتزمة في عدد اﻷفراد العسكريين مستوياتها المستهدفة قبل حلول الموعد المقرر.
    Indicar cuál es el estatus de esta iniciativa y en caso de que haya sido adoptada, favor de indicar las medidas planeadas para su efectiva divulgación y aplicación. UN يرجى ذكر حالة هذه المبادرة، ويرجى أيضا، إذا اعتُمدت فعلا، ذكر التدابير المقرر اتخاذها لتعميم المبادرة وتنفيذها.
    Las actividades de inspección planeadas para el día continuaron, y a principios del próximo día los dos inspectores fueron llevados a ver las cuatro máquinas que faltaban. UN واستمرت أنشطة التفتيش المخططة لذلك اليوم، وفي وقت المبكر من اليوم التالي ذهب المفتشان للاطلاع على اﻵلات الناقصة.
    Si esas contribuciones siguen sin realizarse, podría ser necesario reducir la labor prevista y cancelar algunas actividades planeadas. UN فتواصل النقص في التبرعات قد يُسفر عن تقليص الأعمال المخططة وإلغاء بعض الأنشطة المقررة.
    Véase una descripción de las actividades actuales o planeadas relativas a Sudáfrica de los organismos pertinentes del sistema de las Naciones Unidas en el anexo del presente informe. UN وللاطلاع على وصف لﻷنشطة الحالية أو المخططة التي تضطلع بها الهيئات ذات الصلة في منظومة اﻷمم المتحدة فيما يتعلق بجنوب افريقيا، انظر مرفق هذا التقرير.
    Sin embargo, señaló que se estaba preparando una serie de actividades y expresó la esperanza de que pudieran obtenerse los recursos necesarios para poder ejecutar las actividades planeadas. UN وأشارت مع ذلك إلى أن هناك أنشطة في الطريق، وأعربت عن أملها في أن توفر الموارد اللازمة لاتاحة تنفيذ الأنشطة المخطط لها.
    También se expresó preferencia por la supresión del párrafo, por considerar que la disposición otorgaba al Estado potencialmente afectado el derecho a obstaculizar las actividades planeadas. UN وأعرب عن تفضيل حذف الفقرة لأنها تمنح الدولة التي يحتمل أن تتأثر الحق في وقف الأنشطة المخطط لها.
    Abrigo la esperanza de que las actividades que se llevarán a cabo próximamente, como las planeadas en Londres y Estambul, ayudarán a fortalecer nuestro compromiso de apoyo a Somalia. UN وآمل أن المناسبات القادمة، مثل تلك المخطط لها في لندن واسطنبول، ستساعد على تعزيز مشاركتنا في سبل دعم الصومال.
    Número de reuniones planeadas: 1.769 UN عدد الاجتماعات المدرجة في الخطة: 769 1
    Número de reuniones planeadas: 886 UN عدد الاجتماعات المدرجة في الخطة: 886
    ¿Por qué dejar una simple nota molesta cuando todas las otras acciones estaban planeadas para causar el máximo dolor posible? Open Subtitles لماذا ترك الملاحظة سهلة الكشف في حين ان كل تحركاته الأخرى كانت مخططة بعنايه؟
    La firme aplicación de las medidas planeadas puede traer aparejada una mejora espectacular de la situación de las mujeres romaníes. UN ويمكن أن يسفر التنفيذ المستمر للتدابير المزمعة عن تحسن مذهل في حالة النساء الغجريات.
    Aunque hay algunas buenas señales de progreso en ese sentido, es menester que se evidencien resultados en la ejecución de las reformas planeadas. UN وعلى الرغم من توفر بعض دلائل التقدم الطيبة في هذا الخصوص، فإن الحاجة قائمة إلى متابعة إحراز نتائج في تنفيذ الاصلاحات المعتزمة.
    Indicar cuál es el estatus de esta iniciativa y en caso de que haya sido adoptada, favor de indicar las medidas planeadas para su efectiva divulgación y aplicación. UN يرجى ذكر المرحلة التي بلغتها هذه المبادرة، ويرجى أيضا، إذا اعتُمدت فعلا، ذكر التدابير المقرر اتخاذها لتعميم المبادرة وتنفيذها.
    Todas las operaciones de las fuerzas especiales fueron planeadas en forma conjunta con el Gobierno afgano. UN وكانت كل عمليات القوات الخاصة يتم التخطيط لها بصورة مشتركة مع الحكومة الأفغانية.
    Tienen grandes cosas planeadas. Open Subtitles لقد وضعا خططًا كبيرة
    Ésa es la teoría. Ambos ataques fueron minuciosos trampas bien planeadas, no es típico de una banda. Open Subtitles كلا الهجمتين كانتا مفصلتين أفخاخ مخطط لها جيدا

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus