La planificación a largo plazo tiene que llevarse a cabo en tiempos de prosperidad para preparar y resistir los tiempos de crisis. | UN | ويلزم إجراء التخطيط على المدى الطويل في أوقات الرخاء لكي تطور الدول وتعزز قدرتها على المقاومة في أوقات الشدة؛ |
Esos métodos exigen la integración innovadora de organizaciones populares y no gubernamentales en la planificación a todo nivel. | UN | وتدعو هذه النُهج إلى إدماج مبتكر للمنظمات الشعبية والمنظمات غير الحكومية في عملية التخطيط على جميع المستويات. |
Esto ha dificultado todo el proceso de descentralización de la gestión y ha hecho imposible la planificación a largo plazo. | UN | مما عرقل عملية لا مركزية الإدارة وجعل من التخطيط على المدى الطويل شيئاً مستحيلاً. |
La NEPAD está empezando a pasar de su fase de planificación a su fase de aplicación, en donde otras iniciativas no se han arraigado. | UN | وهاهي الشراكة الجديدة تمضي قدما الآن من مرحلة التخطيط إلى مرحلة التنفيذ، فيما فشلت مبادرات أخرى في إرساء أسس سليمة. |
El PNUD apoyó al Ministerio de planificación a actualizar su base de datos de seguimiento de la ayuda. | UN | وقدم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي الدعم إلى وزارة التخطيط في تحسين قاعدة بياناتها لتعقب المعونة. |
Esto ha dificultado todo el proceso de descentralización de la gestión y ha hecho imposible la planificación a largo plazo. | UN | مما عرقل عملية لا مركزية الإدارة وجعل من التخطيط على المدى الطويل شيئاً مستحيلاً. |
También facilitaría la planificación a los Estados Miembros. | UN | كما سييسر هذا النهج عمليات التخطيط على الدول الأعضاء. |
También facilitaría la planificación a los Estados Miembros. | UN | كما سييسر هذا النهج عمليات التخطيط على الدول الأعضاء. |
Túnez comunicó que su capacidad de coordinación es uno de los logros de la aplicación de su Programa 21 nacional, que promueve un enfoque integrado de la planificación a nivel nacional y sectorial. | UN | وأبلغت تونس أن قدرتها على التنسيق هي أحد المنجزات حققتها من تنفيذ جدول أعمالها للقرن ال21، الذي يشجع على اتباع نهج متكامل إزاء التخطيط على المستويين الوطني والقطاعي. |
Otras medidas incluyen cursos adicionales de formación dirigida a oficiales encargados de los alimentos, para mejorar la planificación a nivel de contingentes. | UN | وتشمل التدابير الأخرى توفير تدريب إضافي لضباط صرف الأغذية بغرض تحسين التخطيط على مستوى الوحدة. |
El horizonte de planificación a corto plazo exige un replanteamiento completo del modelo de adquisición de bienes y servicios. | UN | ويتطلب أفق التخطيط على الأجل القصير إعادة التفكير على نحو تام في نموذج المشتريات. |
La armonización con todos esos planes, objetivos y metas permite que las contribuciones temáticas sean más sostenibles, ya que facilitan la planificación a largo plazo. | UN | والمواءمة مع جميع هذه الخطط والأهداف والغايات يجعل المساهمات المواضيعية أكثر استدامة إذ تسهل التخطيط على مدى أطول. |
La planificación a largo plazo se ve a menudo eclipsada por la necesidad de encontrar soluciones inmediatas a problemas críticos que hacen peligrar la estabilidad del país. | UN | وكثيرا ما تلقي ضرورة إيجاد حلول فورية للمشاكل الحادة التي تهدد استقرار البلد بظلالها على جهود التخطيط على المدى الطويل. |
Es importante que las conclusiones y las recomendaciones de las evaluaciones se incorporen en la planificación a todos los niveles. | UN | وذكرت أن من المهم الاستعانة بنتائج عمليات التقييم وتوصياتها في التخطيط على جميع المستويات. |
Desde su primer informe anual, el Tribunal ha pasado de la etapa de planificación a la operacional. | UN | وقد انتقلت المحكمة، منذ تقديم تقريرها السنوي اﻷول، من مرحلة التخطيط إلى مرحلة تنفيذ. |
Se acogió con satisfacción el paso de la Oficina de la planificación a la adopción de medidas. | UN | وجرى الترحيب بانتقال المكتب من مرحلة التخطيط إلى مرحلة العمل. |
Es preciso que en el futuro se preste mayor atención a la etapa de planificación a fin de mejorar los informes sobre resultados. | UN | ومن المرجح أن يؤدي إيلاء قدر أكبر من الاهتمام في مرحلة التخطيط إلى تحقيق نتائج أفضل في مجال الإبلاغ. |
Ese informe al Consejo contenía las recomendaciones del Enviado Especial y del equipo de planificación. A/48/699 Español | UN | وقد أدرجت التوصيات المقدمة من المبعوث الخاص وفريق التخطيط في تقرير اﻷمين العام الى المجلس. |
El DIP participó estrechamente desde las primeras fases del proceso de planificación, a saber: | UN | فقد شاركت الإدارة عن كثب في عملية التخطيط من أولى مراحلها. وشملت هذه المشاركة ما يلي: |
La rápida transición social y económica y, en algunos casos, la lucha civil, hacen sumamente difícil la planificación a largo plazo, incluso a mediano plazo. | UN | فالتحول الاجتماعي والاقتصادي السريع والحرب اﻷهلية أحيانا تجعل أي تخطيط على المدى الطويل أو حتى المتوسط أمرا بالغ الصعوبة. |
El concepto se basa en el supuesto de que la existencia de un marco de planificación a nivel regional permitirá emplear más estratégicamente unos recursos limitados e incrementar la participación de los países que intervienen en el proceso. | UN | ويفترض المفهوم وجود إطار تخطيطي على الصعيد اﻹقليمي يفضي إلى استخدام الموارد المحدودة بشكل أكثر اتساما بالطابع الاستراتيجي وإلى زيادة انخراط البلدان المشتركة. |
d) Alentar, en cooperación con los organismos multilaterales y las instituciones financieras internacionales y regionales, una planificación a corto, mediano y largo plazo y un apoyo financiero continuo a los programas de reducción de la demanda de drogas; | UN | (د) أن تتعاون مع الوكالات المتعدّدة الأطراف والمؤسسات المالية الدولية والإقليمية على التشجيع على وضع خطط للمدى القصير والمتوسط والطويل وتوفير الدعم المالي المتواصل لبرامج خفض الطلب على المخدرات؛ |
En la actualidad, las cuestiones forestales se abordan en distintos marcos de planificación a nivel sectorial que cuentan con respaldo internacional. | UN | ويجري حاليا تناول الحراجة في عدة أطر للتخطيط على المستوى القطاعي التي تتمتع بدعم دولي. |
Cabe esperar que el Departamento tenga la posibilidad de reforzar su Oficina de planificación a fin de poder enviar a los planificadores para que ejecuten los planes que han elaborado directamente sobre el terreno. | UN | وأعرب عن اﻷمل في أن تتمكن اﻹدارة من تعزيز مهامها التخطيطية حتى يتسنى لها إيفاد المخططين لتنفيذ خططهم في الميدان مباشرة. |
Aunque parece inevitable que se produzca una caída en las tasas de logros de los objetivos en el informe anual orientado a los resultados de 2002, todos los funcionarios han celebrado la oportunidad de ajustar el ciclo de planificación a la gestión basada en los resultados. | UN | ورغم أن حدوث انخفاض نتيجة لذلك في معدلات بلوغ الأهداف يبدو أمرا لا مناص منه في التقرير السنوي الذي يركز على النتائج لعام 2002، رحب جميع الموظفين بالفرصة التي أتيحت لمضاهاة دورة التخطيط مع طريقة الإدارة المبنية على النتائج. |
El PNUD comenzó a realizar actividades de planificación a comienzos del decenio de 1990, con el impulso de los programas nacionales de reforma en Viet Nam. | UN | وقد تحركت أنشطة البرنامج الإنمائي صوب الاهتمام بالمراحل التمهيدية في أوائل التسعينات، وشجعتها على ذلك برامج الإصلاح الوطني في فييت نام. |
También abarca las actividades determinadas por las Partes en las reuniones de planificación a los niveles nacional y subregional. | UN | وهو يشمل أيضاً تلك الأنشطة التي حددتها الأطراف في اجتماعات التخطيط الوطنية ودون الإقليمية. |
Muchos de estos países también precisan asistencia para emprender la planificación a nivel subnacional. | UN | ويحتاج كثير من هذه البلدان أيضا الى المساعدة للاضطلاع بالتخطيط على الصعيد دون الوطني. |
El corolario negativo de esto es que el organismo que recibe a esos educandos tal vez tenga dificultades con su planificación a largo plazo. | UN | أما الوجه السلبي لهذا، فهو أن الوكالة المستضيفة لهؤلاء المتدربين قد تعاني صعوبة في تخطيطها على المدى البعيد. |
La Secretaría preparará estimaciones preliminares de los costos de la Primera Conferencia de Examen para que los aprueben los Estados partes, tras el envío de una misión de planificación a Nairobi encargada de evaluar las necesidades relacionadas con las instalaciones y los servicios de conferencia. | UN | وستعد الأمانة العامة التقديرات الأولية لتكلفة المؤتمر الاستعراضي الأول كيما تنظر الدول الأطراف في الموافقة عليها عقب إيفاد بعثة تخطيطية إلى نيروبي لتقدير المتطلبات من مرافق وخدمات المؤتمرات. |