La mayoría de estos países atraviesan aún un proceso sin precedentes de transición de la planificación centralizada a la economía de mercado. | UN | وغالبية هذه البلدان ما زالت ضالعة في عملية تحوّل لم يسبق لها مثيل من التخطيط المركزي إلى اقتصاد السوق. |
En lugar de un sistema de planificación centralizada y reglamentada, Bulgaria se orientó hacia un sistema de economía de mercado libre. | UN | وبدلاً من نظام التخطيط المركزي المحكوم، انتقلت بلغاريا نحو نظام الاقتصاد السوقي الحر. |
Algunos miembros de estos últimos grupos han alcanzado considerables progresos en la transición de una economía de planificación centralizada a una economía de mercado. | UN | وأحرز أعضاء المجموعات اﻷخيرة تقدما كبيرا في عملية الانتقال من التخطيط المركزي إلى اقتصاد السوق. |
de planificación centralizada y sus efectos sobre la mujer | UN | السابقة المخططة مركزيا وتأثيرها على المرأة |
La transición de la economía de planificación centralizada a la economía de mercado ha producido un gran deterioro de los servicios. | UN | وأدى الانتقال من النظم الاقتصادية المخططة مركزيا الى الاقتصادات السوقية الى حدوث تعطل واضح في الخدمات. |
Esto ya no constituye un problema, ya que los países que tenían economías de planificación centralizada utilizan actualmente en sus cuentas nacionales los conceptos y definiciones del SCN de 1993. | UN | ولم يعد ذلك مشكلة لأن الاقتصادات التي كانت مخططة مركزيا في الماضي تستخدم حاليا فيما يتعلق بحساباتها القومية مفاهيم وتعاريف نظام الحسابات القومية لسنة 1993. |
Problemas del modelo de planificación centralizada | UN | الصعوبات التي ينطوي عليها نموذج التخطيط المركزي |
En el sistema de planificación centralizada, los rígidos y omnipresentes controles administrativos de las corrientes reales de bienes y servicios habían hecho que los movimientos de recursos financieros y los precios fueran casi una mera cuestión contable. | UN | ذلك أنه كان من شأن الضوابط اﻹدارية الجامدة والدائمة الوجود للتدفقات الفعلية للسلع والخدمات في ظل نظام التخطيط المركزي أن جعلت تحركات الموارد المالية واﻷسعار مسألة تدخل تقريبا في باب المحاسبة. |
Esos servicios no existían en forma apropiada o en número suficiente en los países que antes tenían economías de planificación centralizada. | UN | ولم تكن هذه المرافق متوافرة فورا وبأشكال مناسبة أو بكثافة كافية في اقتصادات التخطيط المركزي السابقة. |
Problemas del modelo de planificación centralizada | UN | الصعوبات التي ينطوي عليها نموذج التخطيط المركزي |
La planificación centralizada no ha logrado producir los resultados esperados después de muchos años. | UN | وقــد عجــز التخطيط المركزي عن تحقيق النتائج المرجوة حتى بعد مرور سنوات عديدة. |
Todos los miembros nuevos de la OCE están pasando por la etapa de transición de una planificación centralizada a una economía de mercado. | UN | وتمر جميع البلدان من اﻷعضاء الجدد بمرحلة انتقال من التخطيط المركزي إلى الاقتصادات الموجهة نحو السوق. |
Esto no significa, sin embargo, que el régimen de planificación centralizada haya funcionado sin dificultades ni sin críticas antes de que se lo echara por la borda. | UN | ولا يعني هذا، مع ذلك، أن نظام التخطيط المركزي كان يعمل بصورة سلسلة أو بدون التعرض للانتقاد قبل التخلص منه. |
Las economías de planificación centralizada no surgieron espontáneamente sino que fueron impuestas por la fuerza a poblaciones que se resistían. | UN | ولم تنهض الاقتصادات المخططة مركزيا نهضة عفوية، بل فُرضت بالقوة على سكان يقاومون. |
En las economías de planificación centralizada, por problemas de eficiencia, se estancó el ingreso. | UN | وأدت أوجه انعدام الكفاءة في الاقتصادات المخططة مركزيا الى ركود الدخول. |
También en ciertos países de Europa oriental se plantearon crisis de endeudamiento, que subrayaron la creciente ineficiencia de las economías de planificación centralizada. | UN | وظهرت أيضا أزمات الديون في بعض بلدان أوروبا الشرقية، مما أبرز تزايد عدم الكفاءة في الاقتصادات المخططة مركزيا. |
Las economías de planificación centralizada no surgieron espontáneamente sino que fueron impuestas por la fuerza a poblaciones que se resistían. | UN | ولم تنهض الاقتصادات المخططة مركزيا نهضة عفوية، بل فُرضت بالقوة على سكان يقاومون. |
Esto ya no constituye un problema, ya que los países que tenían economías de planificación centralizada utilizan actualmente en sus cuentas nacionales los conceptos y definiciones del SCN de 1993. | UN | ولم يعد ذلك مشكلة لأن الاقتصادات التي كانت مخططة مركزيا في الماضي تستخدم حاليا فيما يتعلق بحساباتها القومية مفاهيم وتعاريف نظام الحسابات القومية لسنة 1993. |
25.6 Durante el bienio, el número de países miembros de la CEPE fue aumentando continuamente, pasando de 34 a 53, de los cuales 25 son países en transición de economías con planificación centralizada a economías de mercado. | UN | ٥٢-٦ ازداد باطراد عدد البلدان اﻷعضاء في اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا في فترة السنتين من ٣٤ إلى ٥٣، علما بأن ٢٥ بلدا منها تمر بمرحلة انتقالية من اقتصادات ذات تخطيط مركزي إلى اقتصادات سوقية. |
Eslovaquia es uno de los países de Europa central en que está en curso el proceso de transición de una economía de planificación centralizada a una economía de mercado. | UN | وسلوفاكيا هي أحد بلدان أوروبا الوسطى التي تمر بمرحلة الانتقال من الاقتصاد المخطط مركزيا إلى الاقتصاد السوقي. |
En cinco años, hemos completado en gran medida la difícil transición de una típica economía de planificación centralizada a una de las economías de mercado más liberales del mundo. | UN | وفي خمس سنوات أنجزنا إلى حد كبير الانتقال الصعب من اقتصاد مركزي التخطيط تماما إلى أحد أكثر اقتصادات السوق في العالم تحررا. |
La cuestión del papel especial que desempeñaban las empresas transnacionales de servicios en el proceso de transición de las antiguas economías de planificación centralizada también se propuso en tanto que tema importante para futuras investigaciones, sobre todo habida cuenta de que las economías de transición todavía no habían conseguido atraer inversiones extranjeras considerables a sus sectores de servicios. | UN | كما أن مسألة الدور الخاص لشركات الخدمات عبر الوطنية في عملية الانتقال في الاقتصادات المخططة مركزيا سابقا اقترحت كموضوع هام يتعين تناوله بمزيد من البحث، وبخاصة في ضوء حقيقة هي أن الاقتصادات الانتقالية لم تنجح بعد في اجتذاب استثمار أجنبي كبير إلى قطاعات خدماتها. |
En la actualidad, países como Hungría, Polonia, Rumania y Lituania están elaborando medios de desarrollar instituciones locales más apropiadas orientadas hacia el mercado para ayudar a salvar la brecha institucional creada por la transformación de los sistemas de producción agrícola de planificación centralizada en mecanismos impulsados por el mercado. | UN | 29 - وتقوم بلدان مثل هنغاريا وبولندا ورومانيا وليتوانيا حاليا بتحديد سبل إنشاء مؤسسات محلية أنسب تستجيب لمتطلبات السوق وتسهم في سد الثغرة المؤسسية التي أحدثها تحويل مؤسسات الإنتاج الزراعي المركزية التخطيط إلى آليات مستجيبة لمتطلبات السوق. |
Ello se debió al acusado receso económico que supuso la transición de una economía de planificación centralizada a una economía de mercado, los cambios estructurales conexos y la consiguiente disminución de los niveles de emisión. | UN | وهو يعزى إلى هبوط الاقتصاد الشديد بسبب انتقالها من الاقتصادات المخططة مركزياً إلى اقتصادات السوق وما يقترن بذلك من تغييرات هيكلية وما يتصل به من انخفاض في مستويات الانبعاثات. |
Los encargados de la planificación centralizada prestaban poca atención a los efectos de las actividades de las industrias sobre el medio ambiente. | UN | ولم يكن المخططون المركزيون يهتمون كثيرا لما للصناعات التي ينشؤونها من تأثير على البيئة. |
Las que fueron economías de planificación centralizada encaran los extraordinarios problemas que plantea la transición política, social y económica, y que han resultado más difíciles que lo que se pensaba hace solo unos años. | UN | وتواجه البلدان ذات الاقتصاد المخطط مركزيا السابقة مشاكل غير عادية فيما يتعلق بالتحول السياسي والاجتماعي والاقتصادي التي تبين أنها أصعب مما كان يعتقد منذ بضعة سنوات فقط. |
En las antiguas economías de planificación centralizada, los grandes cambios institucionales han ido acompañados de movimientos hacia sistemas de economía de mercado integrados más estrechamente en la economía mundial. | UN | أما الاقتصادات المخططة مركزيا فيما مضى، فقد اقترنت فيها التغيرات المؤسسية البعيدة المدى باتخاذ خطوات نحو ايجاد أنظمة اقتصادية قائمة على السوق أشد اندماجا في الاقتصاد العالمي. |
El proceso se había iniciado con el desmantelamiento completo del sistema económico socialista de planificación centralizada en favor de un sistema económico orientado al mercado. | UN | وانطلقت العملية بالعدول كلية عن نظام اقتصادي مخطط مركزيا لصالح نظام اقتصادي ذي توجّه سوقي. |
La transformación estructural e institucional basada en un régimen de propiedad privada y la asignación de recursos orientada al mercado era incompatible con el anterior régimen de " presupuesto flexible " de las empresas, característica típica de la economía de planificación centralizada. | UN | ٨٨ - وتعارض مقدم التحول الهيكلي والمؤسسي القائم على أساس الملكية الخاصة وتخصيص الموارد الموجه نحو السوق مع " قيود الميزانية الرخوة " التي كانت مفروضة فيما سبق على المؤسسات التجارية وهي سمة لازمة في الاقتصاد والمخطط مركزيا. |