El representante del Estado Plurinacional de Bolivia plantea una cuestión de orden. | UN | وأدلى ممثل دولة بوليفيا المتعددة القوميات ببيان بشأن نقطة نظام. |
El representante de Bolivia plantea una cuestión de orden. | UN | وأدلى ممثل بوليفيا ببيان بشأن نقطة نظام. |
El representante de la República Árabe Siria plantea una cuestión de orden. | UN | وأدلى ممثل الجمهورية العربية السورية ببيان بشأن نقطة نظامية. |
El representante del Brasil plantea una cuestión de orden. | UN | وأدلى ممثل البرازيل ببيان بشأن نقطة نظامية. |
El representante de Ucrania plantea una cuestión de orden. | UN | وأدلى ممثل أوكرانيا ببيان بشأن نقطة نظامية. |
El representante de Filipinas plantea una cuestión de orden. | UN | وأدلى ممثل الفلبين ببيان بشأن نقطة نظامية. |
El representante de Costa Rica plantea una cuestión de orden. | UN | وأدلى ممثل كوستاريكا ببيان بشأن نقطة نظامية. |
El representante del Sudán plantea una cuestión de orden. | UN | وأدلى ممثل السودان ببيان بشأن نقطة نظام. |
El representante de Swazilandia plantea una cuestión de orden. | UN | وأدلى ممثل سوازيلند ببيان بشأن نقطة نظامية. |
El representante de los Países Bajos plantea una cuestión de orden. | UN | وأدلى ممثل هولندا ببيان بشأن نقطة نظامية. |
El representante de Argelia plantea una cuestión de orden. | UN | وأدلى ممثل الجزائر ببيان بشأن نقطة نظام. |
El representante del Japón plantea una cuestión de orden. | UN | وأدلى ممثل اليابان ببيان بشأن نقطة نظام. |
El representante de Finlandia plantea una cuestión de orden. | UN | وأدلت ممثلة فنلندا ببيان بشأن نقطة نظام. |
El representante del Sudán plantea una cuestión de orden. | UN | وأدلى ممثل السودان ببيان بشأن نقطة نظام. |
El representante de Israel plantea una cuestión de orden. | UN | وأدلى ممثل إسرائيل ببيان بشأن نقطة نظامية. |
El observador de Palestina plantea una cuestión de orden. | UN | وأدلى المراقب عن فلسطين ببيان بشأن نقطة نظامية. |
El representante de Honduras plantea una cuestión de orden. | UN | أدلى ممثل هندوراس ببيان بشأن نقطة نظامية. |
La utilización del comercio electrónico por las empresas y los consumidores del sector plantea una serie de cuestiones relacionadas con las repercusiones que puede tener sobre el conjunto del sector y sobre los países en desarrollo en particular. | UN | وقيام دوائر الأعمال والمستهلكين بالأخذ بالتجارة الإلكترونية في الصناعة يثير طائفة متنوعة من القضايا المتعلقة بأثر ذلك على الصناعة بوجه عام وعلى البلدان النامية بوجه خاص. |
La aplicación general de esa ley plantea una serie de cuestiones relacionadas con la aplicación de la Convención en el Estado parte: | UN | ويثير تطبيق هذا القانون تطبيقاً واسع النطاق مجموعة من المسائل المتصلة بتطبيق الاتفاقية في الدولة الطرف: |
No es necesario decir que este acto de provocación plantea una amenaza directa a la paz y la estabilidad en la península coreana y las regiones aledañas. | UN | وغني عن البيان أن العمل الاستفزازي هذا يفرض تهديدا مباشرا على السلم والاستقرار في شبه الجزيرة الكورية وما حولها. |
III. PRINCIPALES CUESTIONES QUE plantea una ESTRATEGIA DE FOMENTO DE LAS EMPRESAS 44 - 87 17 | UN | ثالثاً - مسائل رئيسية تتعلق باستراتيجية تنمية المشاريع ٤٤ - ٧٨ |
Se plantea una y otra vez la necesidad de que todos los miembros de la comunidad internacional, tanto los países desarrollados como en desarrollo, estén mucho más dispuestos a proporcionar y financiar recursos militares que se puedan desplegar. | UN | ومن المواضيع المحورية المتكررة ضرورة أن يكون جميع أعضاء المجتمع الدولي، الدول المتقدمة النمو والدول النامية على السواء، أكثر استعدادا من ذي قبل لتوفير الموارد العسكرية التي يمكن نشرها ولتوفير الدعم لتلك الموارد. |
Pero en la práctica, la utilización de las sanciones plantea una serie de problemas por lo que respecta a sus efectos, duración y levantamiento. | UN | وإن كان استخدام الجزاءات يطرح مجموعة من المشاكل فيما يتصل بآثارها ومدتها ورفعها، من الناحية العملية. |