ويكيبيديا

    "plazo establecido" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الموعد المحدد
        
    • الزمني المحدد
        
    • الأجل المحدد
        
    • الوقت المحدد
        
    • الزمنية المحددة
        
    • الموعد النهائي
        
    • زمني محدد
        
    • الآجال المحددة
        
    • الزمني المقرر
        
    • الموعد المقرر
        
    • زمنية محددة
        
    • الوقت المطلوب
        
    • المواعيد المحددة
        
    • التاريخ المحدد
        
    • المدة المحددة
        
    Las observaciones de la OACI fueron presentadas dentro del plazo establecido. UN وأودعت ملاحظات منظمة الطيران المدني الدولي على النحو الواجب في الموعد المحدد.
    Eso no afectaría el plazo establecido para la preparación de la constitución. UN ولن يتأثر بذلك الإطار الزمني المحدد للانتهاء من وضع الدستور.
    15. La Junta observó que los informes financieros se presentaban a la Sede de las Naciones Unidas hasta dos meses después de vencido el plazo establecido. UN 15 - ولاحظ المجلس أن ثمة تأخيرات في تقديم التقارير المالية إلى مقر الأمم المتحدة تصل مدتها إلى شهرين بعد الأجل المحدد.
    Los Estados Miembros deben cumplir sus obligaciones financieras dentro del plazo establecido y en su totalidad. UN وما لا شك فيه أنه يجب على الدول اﻷعضاء أن تفي بالتزاماتها المالية في الوقت المحدد وبالكامل.
    La memoria de Yugoslavia en cada una de las ocho causas se presentó dentro del plazo establecido. UN وقدمت مذكرة يوغوسلافيا في كل من القضايا الثمان في غضون المهلة الزمنية المحددة.
    Ahora que estamos a mitad de camino para que se cumpla el plazo establecido de 2015, es evidente que se han hecho progresos notables en muchas esferas. UN والآن بعد أن قطعنا نصف الطريق نحو الموعد النهائي في عام 2015، من الملاحظ أن تقدما ملموسا قد أحرز في العديد من المجالات.
    Deberíamos procurar aplicar estar reformas dentro de un plazo establecido. UN وينبغي لنا أن نسعى لتنفيذ هذه الإصلاحات في حدود إطار زمني محدد.
    Ambas contramemorias fueron presentadas dentro del plazo establecido. UN وتم على النحو الواجب ايداع المذكرتين المضادتين في الموعد المحدد.
    Los Ministros destacaron la importancia de que las elecciones de Bosnia y Herzegovina se celebrasen dentro del plazo establecido en el Acuerdo de Paz. UN وشدد الوزراء على أهمية إجراء الانتخابات في البوسنة والهرسك في الموعد المحدد في اتفاق السلام.
    En consecuencia, desea que la MINURSO, sin perjuicio de la decisión que adopte la Comisión, proceda a identificar a todas las personas cuyas solicitudes fueron presentadas dentro del plazo establecido. UN وأعربت عن رغبتها في أن تمضي البعثة قدما في أعمالها، دون اﻹضرار بقرار اللجنة، مع تحديد هوية جميع اﻷشخاص الذي قدمت طلباتهم في الموعد المحدد.
    Un total de 32 Partes que son países en desarrollo respondieron dentro del plazo establecido. UN وقدم ما مجموعه 32 بلداً نامياً طرفاً ردوداً في غضون الإطار الزمني المحدد.
    Proporción de elecciones nacionales y subnacionales celebradas dentro del plazo establecido por la ley UN نسب الانتخابات الوطنية ودون الوطنية التي أُجريت في الجدول الزمني المحدد قانوناً
    En muchos aspectos, el plazo establecido para el Decenio Internacional para la Eliminación del Colonialismo es demasiado lento. UN وإن الجدول الزمني المحدد للعقد الدولي للقضاء على الاستعمار بطيئ جدا في جوانب عدة.
    Se pide al Estado Parte que facilite la información solicitada por el Comité en el plazo establecido en el párrafo 25 infra. UN يُطلب من الدولة الطرف تقديم المعلومات التي طلبتها اللجنة في غضون الأجل المحدد في الفقرة 98 أدناه.
    Bosnia y Herzegovina presentó esta declaración en el plazo establecido. UN وأودعت البوسنة والهرسك هذا البيان في غضون الأجل المحدد.
    Dichas respuestas se presentaron dentro del plazo establecido. UN وقدمت هاتان المذكرتان الجوابيتان في غضون الأجل المحدد.
    Las observaciones y respuestas fueron, no obstante, tenidas en cuenta por el Grupo en su examen de las reclamaciones, ya que ello no le impedía estudiar y evaluar las reclamaciones dentro del plazo establecido en las Normas. UN ولكن، بالرغم من ذلك، أخذ الفريق جميع التعليقات والردود المقدمة من العراق في الاعتبار لدى استعراضه للمطالبات، حيث لم يمنعه ذلك من إنهاء استعراضه وتقييمه للمطالبات في الوقت المحدد بموجب القواعد.
    Dichas respuestas se presentaron dentro del plazo establecido. UN وقدمت هاتان المذكرتان الجوابيتان في غضون المهلة الزمنية المحددة.
    Una gran proporción de las evaluaciones del e-PAS se presentan después del plazo establecido. UN فنسبة كبيرة من التقييمات المنفذة بهذا النظام تقدم بعد الموعد النهائي المقرر.
    Legalmente, no hay un plazo establecido para atender una solicitud de asistencia judicial. UN من الناحية القانونية، لا وجود لأي إطار زمني محدد للاستجابة لطلب للمساعدة القضائية.
    El Grupo de Trabajo lamenta que el Gobierno no haya respondido a las alegaciones en el plazo establecido. UN ويعرب الفريق العامل عن أسفه لعدم تقديم الحكومة جواباً على هذه المزاعم في الآجال المحددة.
    El Tribunal de Apelación proclamó debidamente los resultados de las rondas primera y segunda de las elecciones presidenciales y de las elecciones parlamentarias dentro del plazo establecido UN أعلنت محكمة الاستئناف، حسب الأصول، نتائج الجولتين الأولى والثانية للانتخابات الرئاسية والانتخابات البرلمانية ضمن الإطار الزمني المقرر
    La Oficina cumplió su objetivo de presentar el 92% de la documentación anterior a los períodos de sesiones en el plazo establecido. UN ٢٨٥ - حقق المكتب هدفه المتمثل في تقديم 92 في المائة من وثائق ما قبل الدورات في الموعد المقرر.
    En este sentido, mi delegación apoya en el párrafo 77 la idea del Secretario General relativa a la elaboración de un pacto mundial para eliminar la pobreza dentro de un plazo establecido. UN وفيما يتعلق بالفقرة ٧٧، يؤيد وفدي فكرة اﻷمين العام المتعلقة بصياغة عهد عالمي بإزالة الفقر على مدار فترة زمنية محددة.
    La Junta observó que 14 oficinas en los países no habían presentado la certificación anual de bienes no fungibles en el plazo establecido. UN ولاحظ الصندوق أن 14 من المكاتب القطرية لم تقدم في الوقت المطلوب مصادقتها السنوية على الممتلكات غير المستهلكة.
    Sin embargo, las medidas adoptadas no permiten prever el logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio en el plazo establecido a menos que se intensifiquen las estrategias. UN ولكن الجهود المبذولة لا تكفي لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في المواعيد المحددة دون تكثيف للاستراتيجيات الحالية.
    Se prevé que para abril de 2004, todos los niños de 3 años tengan acceso a un lugar, aún antes del plazo establecido de septiembre de 2004. UN وسيستطيع كل طفل سنه 3 سنوات الحصول على مكان مجاني بحلول نيسان/أبريل 2004، أي قبل التاريخ المحدد في أيلول/سبتمبر 2004.
    Esa cooperación significa, en primer lugar, que los Estados deben esforzarse por formular correctamente sus informes y presentarlos en el plazo establecido. UN إن هذا التعاون يعني في المقام اﻷول أن تبذل الدول الجهد اللازم لوضع تقاريرها بشكل سليم وتقديمها في المدة المحددة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد