La contramemoria fue presentada dentro del plazo fijado e incluía una reconvención en que Yugoslavia pedía a la Corte que determinara que: | UN | وقدمت المذكرة المضادة في غضون الأجل المحدد. وتضمنت طلبات مضادة، التمست يوغوسلافيا بمقتضاها من المحكمة أن تقرر وتعلن أن: |
La declaración por escrito de Georgia se presentó dentro del plazo fijado. | UN | وقد أودع بيان جورجيا الخطي في غضون الأجل المحدد له. |
Plazo fijado: Se determinará más adelante | UN | التاريخ المستهدف: يحدد فيما بعد |
En todo caso, su Gobierno ha proporcionado la información solicitada a la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos dentro del plazo fijado. | UN | وعلى أي حال، فإن حكومة فنزويلا قد قدمت إلى مفوضية حقوق الإنسان تلك المعلومات المطلوبة في سياق الموعد النهائي المحدد. |
Cuando sólo restan cinco años para que se cumpla el plazo fijado, debemos intensificar nuestros esfuerzos para alcanzar los objetivos que nos propusimos en 2015. | UN | وإذ لم يبق أمامنا سوى خمسة أعوام، يتعين علينا أن نكثف جهودنا لتحقيق تلك الأهداف في الموعد المحدد بحلول عام 2015. |
Si el problema no se corrige dentro del plazo fijado en las presentes directrices se iniciarán los procedimientos de ajuste. | UN | وإذا لم يجر تدارك المشكلة خلال الإطار الزمني المحدد في هذه المبادئ التوجيهية عندئذ تبدأ إجراءات التعديل. |
La exposición escrita se presentó dentro del plazo fijado. | UN | وأودع ذلك البيان الخطي في غضون الأجل المحدد. |
Las réplicas se presentaron dentro del plazo fijado. | UN | وقد قُدم هاتان المذكرتان الجوابيتان في غضون الأجل المحدد. |
Hungría presentó su exposición escrita dentro del plazo fijado. | UN | وقدمت هنغاريا بيانا خطيا في غضون الأجل المحدد. |
Plazo fijado: Cuarto trimestre de 2007 | UN | التاريخ المستهدف: الربع الأخير من عام 2007 |
Plazo fijado: Segundo trimestre de 2007 | UN | التاريخ المستهدف: الربع الثاني من عام 2007 |
Plazo fijado: Véanse las observaciones anteriores | UN | التاريخ المستهدف: انظر التعليقات الواردة أعلاه |
El contrato no se consideró perfeccionado porque la aceptación de la contraoferta no se produjo dentro del plazo fijado. | UN | وقد اعتُبر أن العقد لم يبرم لأن العرض المقابل لم يُقبل بحلول الموعد النهائي المتفق عليه. |
La modificación o el aviso de retirada de la oferta serán válidos siempre que la entidad adjudicadora los reciba antes de que venza el plazo fijado para la presentación de ofertas. | UN | ويكون التعديل أو اﻹخطار بالسحب ساري المفعول إذا تسلمته الجهة المشترية قبل الموعد النهائي لتقديم العطاءات. |
Espera que la Comisión concluya su labor antes de que finalice el día, pues ése es el plazo fijado. | UN | ثم أعرب عن أمله في أن تستكمل اللجنة عملها بنهاية ذلك اليوم، ﻷنه هو الموعد النهائي الذي حُدد. |
El número de ojivas se está reduciendo 15 años antes del plazo fijado. | UN | ويجري تخفيض عدد الرؤوس النووية قبل 15 سنة من الموعد المحدد. |
La exposición escrita se presentó dentro del plazo fijado. | UN | وأودع ذلك البيان الخطي في الموعد المحدد. |
No obstante, el Consejo podrá conceder prórrogas a los gobiernos que no puedan adherirse en el plazo fijado en las condiciones de adhesión. | UN | على أنه يجوز للمجلس منح تمديدات زمنية للحكومات التي يتعذر عليها الانضمام في حدود الأجل الزمني المحدد في شروط الانضمام. |
La UNOPS espera trasladarse dentro del plazo fijado y conforme al presupuesto. | UN | ويتوقع المكتب أن ينتقل في الوقت المحدد وضمن حدود الميزانية. |
El Consejo de Miembros podrá, no obstante, conceder prórrogas a los Gobiernos que no estén en condiciones de adherirse en el plazo fijado. | UN | ويجوز لمجلس الأعضاء مع ذلك أن يمد المهلة المحددة للحكومات التي لا تستطيع الانضمام خلال المهلة المحددة في شروط الانضمام. |
Doce de los objetivos incluían un calendario: en seis casos el plazo fijado era el año 2000. | UN | وقد اشتمل اثنا عشر هدفا على إطار زمني: ففي ست حالات حددت الموعد المستهدف بسنة ٢٠٠٠. |
a) Despliegue del componente militar dentro del plazo fijado para una operación determinada | UN | (أ) نشر العناصر العسكرية في حدود الجداول الزمنية المخططة لعمليات معينة |
Los funcionarios técnicos en Siria trabajan en constante coordinación con la Misión Conjunta, con miras a solventar cualquier obstáculo o dificultad y a alcanzar el objetivo exigido dentro del plazo fijado. | UN | ويقوم الجانب الفني والتقني في سورية بالتنسيق المستمر مع البعثة المشتركة من أجل تذليل العقبات والصعوبات وإنجاز المطلوب ضمن المهل الزمنية المحددة. |
c) i) Establecimiento, en el marco de los comités de sanciones del Consejo de Seguridad, de mecanismos de vigilancia en el plazo fijado por las resoluciones del Consejo | UN | (ج) ' 1` إنشاء آليات رصد، في إطار لجان الجزاءات التابعة لمجلس الأمن، في حدود الأطر الزمنية المتوخاة في قرارات المجلس |
Cada una de las partes presentó, dentro del plazo fijado, su informe inicial sobre las medidas adoptadas. | UN | 71 - وقدم كل طرف تقريرا أوليا عن التدابير المتخذة في إطار الآجال المحددة. |
Treinta y cinco Estados Miembros de las Naciones Unidas presentaron declaraciones escritas dentro del plazo fijado por la Corte. | UN | وأودعت خمس وثلاثون دولة مساهماتها الخطية في غضون الأجل الذي حددته المحكمة. |
48. El Comité se siente preocupado por el largo plazo fijado para la revisión de la colocación ordenada por los tribunales en el caso de los niños que son enfermos mentales. | UN | 48- ويساور اللجنة القلق إزاء طول المدة المحددة لمراجعة أوامر المحاكم بإيداع الأطفال المرضى عقلياً في المؤسسات. |
125. El Comité acoge con satisfacción el segundo informe periódico de la República de Corea, que se presentó dentro del plazo fijado. | UN | 125- وترحب اللجنة بالتقرير الدوري الثاني المقدم من جمهورية كوريا في الحدود الزمنية المقررة. |