ويكيبيديا

    "plazos de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الزمنية
        
    • زمنية
        
    • مدد
        
    • المواعيد النهائية
        
    • مواعيد نهائية
        
    • آجال
        
    • بالإطار الزمني
        
    • والمهلة الﻻزمة
        
    • بالموعد النهائي
        
    • ومهلة
        
    • مهل
        
    • بالتواريخ
        
    • بآجال
        
    • اﻻختصاص المحلي
        
    • تحديد عامي
        
    El Inspector fue informado de que los sistemas de compra electrónica podrían reducir los plazos de cuatro semanas a cuatro días. UN وعلم المفتش أن نظم الشراء الإلكتروني يمكن أن تقلص دورات التجهيز الزمنية من أربعة أسابيع إلى أربعة أيام.
    :: Reforma de los plazos de contratación de jubilados para reducir el tiempo durante el cual los puestos permanecen vacantes UN :: تعديل الجداول الزمنية للاستقدام بعد التقاعد من أجل تخفيض المدة الزمنية الذي تظل فيها الوظائف شاغرة
    Indonesia, la ex República Yugoslava de Macedonia y Rumania introdujeron plazos de inscripción. UN وأدخلت إندونيسيا وجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة ورومانيا حدوداً زمنية على السجل.
    El artículo 112 disponía plazos de prescripción durante los cuales se podía imponer una sanción por decisión judicial. UN وتنص المادة 112 على مدد تقادم قانونية يمكن في غضونها تنفيذ عقوبة بقرار من محكمة.
    Sin embargo, dada la frecuencia cada vez mayor de las reuniones, no siempre pudieron cumplirse los plazos de traducción. UN بيد أنه تعذر في بعض الأحيان احترام المواعيد النهائية لإصدار النصوص المترجمة، نظراً لتزايد وتيرة الاجتماعات.
    :: Reuniones frecuentes con los proveedores de datos, especialmente otros departamentos gubernamentales, y fijación de plazos de presentación de los datos; UN :: عقد اجتماعات متكررة مع مقدمي البيانات، وبخاصة منهم الدوائر الحكومية الأخرى، وتحديد مواعيد نهائية لتقديم البيانات؛
    En muchos casos, los contratos preveían plazos de pago inusitadamente largos y así como el pago de intereses sobre las deudas pendientes. UN وفي حالات عديدة تضمنت العقود آجال دفع طويلة بشكل غير معهود ونصت على دفع الفائدة على المبالغ الائتمانية المستحقة.
    La posición de principio de la Federación de Rusia es que los Tribunales deberían respetar los plazos de la estrategia de conclusión. UN إن الموقف المبدئي للاتحاد الروسي هو أن تتقيد المحكمتان بالإطار الزمني لاستراتيجية الإنجاز.
    Atendiendo a la nueva composición del Comité Especial, debería preverse su curso de acción futuro planificando tareas concretas y fijando los plazos de cumplimiento correspondientes. UN وفي ضوء التكوين الجديد للجنة الخاصة، سيحدد مسار عمل لعملها في المستقبل من حيث المهام المحددة واﻷطر الزمنية ﻹنجازها.
    En la formulación de esa respuesta, debe prestarse atención a los aspectos cuantitativos y cualitativos del desarrollo, así como a los plazos de aplicación. UN وفي صياغة هذه الاستجابة ينبغي الاهتمام بجانبي الكم والكيف في التنمية وكذلك بأطر التنفيذ الزمنية.
    En la formulación de esa respuesta, debe prestarse atención a los aspectos cuantitativos y cualitativos del desarrollo, así como a los plazos de aplicación. UN وفي صياغة هذه الاستجابة ينبغي الاهتمام بجانبي الكم والكيف في التنمية وكذلك بأطر التنفيذ الزمنية.
    En la formulación de esa respuesta, debe prestarse atención a los aspectos cuantitativos y cualitativos del desarrollo, así como a los plazos de aplicación. UN وفي صياغة هذه الاستجابة ينبغي الاهتمام بجانبي الكم والكيف في التنمية وكذلك بأطر التنفيذ الزمنية.
    Los componentes que se consideraron indispensables y que no podían obtenerse fácilmente dentro de los plazos de despliegue rápido constituyen las existencias para el despliegue estratégico. UN ويتألف مخزون النشر الاستراتيجي من تلك العناصر التي تعتبر بالغة الأهمية والتي لا تكون جاهزة خلال الأطر الزمنية.
    El objetivo de una reserva estratégica es proporcionar a la Organización la capacidad de desplegar nuevas misiones de mantenimiento de la paz dentro de plazos de despliegue rápido. UN وقال إن الهدف من إنشاء احتياطي استراتيجي هو تزويد المنظمة بالقدرة على نشر بعثات جديدة لحفظ السلام في حدود الأطر الزمنية لعمليات النشر السريع.
    378. En las diferentes convenciones sobre la responsabilidad civil se establecen diversos plazos de prescripción. UN ٣٧٨- تضمنت مختلف الاتفاقيات المتعلقة بالمسؤولية المدنية جداول زمنية مختلفة تتعلق بأحكام التقادم.
    Los plazos de presentación de las comunicaciones consiguientes se decidirán en una fecha posterior. UN وتحدﱠد أطر زمنية لتقديم البلاغات اللاحقة في تاريخ لاحق.
    49. Según las organizaciones no gubernamentales los plazos de la detención provisional jamás se respetan. UN 49- وتفيد المنظمات غير الحكومية بأن مدد الحبس الاحتياطي المحددة لا تحترم أبداً.
    Sin embargo, dada la frecuencia cada vez mayor de las reuniones, no siempre pudieron cumplirse los plazos de traducción. UN بيد أنه تعذر في بعض الأحيان احترام المواعيد النهائية لإصدار النصوص المترجمة، نظراً لتزايد وتيرة الاجتماعات.
    Pero ahora siendo madre con tres niños a su cargo, no había forma de poder permitirse un carnet de biblioteca por los estrictos plazos de entrega que imponen. TED لكن الآن هي أم لثلاثة أطفال، وليس هناك طريقة تسمح لهم للحصول علي بطاقة مكتبية، بسبب فرض المكتبات مواعيد نهائية صارمة.
    Recomienda además que se modifique la Ley de Defensa a fin de que se eliminen los plazos de presentación de solicitudes para el reconocimiento de la condición de objetor de conciencia. UN كما يوصي بتعديل قانون الدفاع ﻹلغاء آجال تقديم طلبات التمتع بمركز معارضي الحرب ﻷسباب وجدانية.
    La FPNUL tratará de respetar los plazos de licitación. UN ستعمل اليونيفيل على الالتزام بالإطار الزمني لتقديم العروض.
    b) Aumento de la tasa de cumplimiento de los plazos de presentación de los informes finales de los órganos intergubernamentales a los que presta servicios el Departamento UN (ب) زيادة معدل الامتثال بالموعد النهائي لتقديم التقارير النهائية للهيئات الحكومية الدولية التي تقدم لها الإدارة الخدمات
    Como parte de los trabajos de consultoría se elaborarán indicadores de ejecución relacionados con las percepciones de los solicitantes y los plazos de tramitación de las adquisiciones y se hará a intervalos regulares una evaluación del grado de satisfacción de los solicitantes con el proceso de adquisiciones y se evaluarán los resultados. UN وسيشمل عمل الخبير الاستشاري إعداد مؤشرات أداء تعالج تصورات طالبي التوريد ومهلة إجراء الشراء فضلا عن تقييم مدى رضا طالبي التوريد عن الشراء في فترات معينة، وتقييم نتائجها.
    Los servicios de adquisiciones también mejoraron sus resultados mediante un mayor número de contratos a largo plazo para reducir los plazos de entrega. UN وتوصلت دائرة المشتريات أيضا إلى تحسين الأداء من خلال إنشاء عدد كبير من العقود الطويلة الأجل بهدف تقليص مهل الشراء.
    e) Verificar el cumplimiento de los plazos de procedimientos importantes y la notificación al tribunal arbitral y a las partes cuando dichos plazos no se respetan; UN (ﻫ) التأكد من الالتزام بالتواريخ الهامة إجرائياً وإخطار هيئة التحكيم والأطراف بحالات عدم الالتزام بها؛
    Esta cuestión está directamente relacionada con los plazos de Sintra y con la reinstauración de la Dirección de Aviación Civil. UN ولهذه المسألة صلة واضحة بآجال " سنترا " وبإعادة تشكيل هيئة الطيران المدني.
    En los talleres, los funcionarios del Tribunal comunican información directa a la población sobre el cometido del Tribunal, la forma en que se celebran los juicios, la razón por la cual los juicios llevan tiempo, las medidas que se han adoptado para acelerarlos y la razón por la cual se fijaron los plazos de 2008 y 2010. UN وأثناء حلقات العمل، يزود موظفو المحكمة السكان المحليين بمعلومات مباشرة عن عمل المحكمة وكيفية إجراء المحاكمات وأسباب استغراق المحاكمات وقتا طويلا، وما تم إجراؤه للتعجيل بالمحاكمات وأسباب تحديد عامي 2008 و 2010 كموعدين نهائيين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد