Aunque la plena aplicación de la Convención no se ha logrado todavía, diversos países, con inclusión del suyo propio, han hecho progresos a ese respecto. | UN | وفي حين أن التنفيذ الكامل للاتفاقية لم يتحقق بعد، إلا أن بلدانا مختلفة، بما فيها بلدها، أحرزت تقدما في ذلك الشأن. |
Sin embargo, el Centro no puede por ahora garantizar la plena aplicación de la estrategia. | UN | إلا أن المركز غير قادر في الوقت الحاضر على ضمان التنفيذ الكامل للاستراتيجية. |
Estamos dispuestos a seguir contribuyendo a la plena aplicación de la Convención. | UN | ونحن على استعداد لتقديم إسهامات أخرى في التنفيذ الكامل للاتفاقية. |
Sin embargo, éstas no deben ser obstáculos permanentes en el camino hacia la plena aplicación de la Convención. | UN | بيد أن هذه الحدود ينبغي أن لا تكون عقبات دائمة في سبيل التنفيذ التام للاتفاقية. |
De ese modo se fortalecería la base moral para la plena aplicación de las resoluciones del Consejo. | UN | وسيتعزز بذلك اﻷساس المعنوي للتنفيذ الكامل لقرارات المجلس. |
El Comité observa que los factores económicos, en particular el alto nivel de la deuda exterior, obstaculizan la plena aplicación de la Convención. | UN | ٥٣ - تلاحظ اللجنة أن العوامل الاقتصادية، بما في ذلك ارتفاع مستوى الدين الخارجي، زادت من صعوبة التطبيق الكامل للاتفاقية. |
El Comité observa además que también perjudican la plena aplicación de la Convención las limitaciones de recursos humanos. | UN | وتلاحظ اللجنة أن عدم توافر الموارد البشرية أثر تأثيراً عكسياً أيضاً على التنفيذ الكامل للاتفاقية. |
El Comité observa además que también perjudican la plena aplicación de la Convención las limitaciones de recursos humanos. | UN | وتلاحظ اللجنة أن عدم توافر الموارد البشرية أثر تأثيراً عكسياً أيضاً على التنفيذ الكامل للاتفاقية. |
El Comité observa además que también perjudican la plena aplicación de la Convención las limitaciones de recursos humanos. | UN | وتلاحظ اللجنة أن عدم توافر الموارد البشرية أثر تأثيراً عكسياً أيضاً على التنفيذ الكامل للاتفاقية. |
Nepal siempre ha hecho hincapié en la plena aplicación de dichas resoluciones. | UN | وقد شددت نيبال دائما على ضرورة التنفيذ الكامل لتلك القرارات. |
La plena aplicación de esas recomendaciones impone la adopción de diferentes decisiones presupuestarias. | UN | ويتطلب التنفيذ الكامل لهذه التوصيات اتخاذ قرارات مختلفة فيما يتعلق بالميزانية. |
Lo que debe medirse son las medidas concretas destinadas a aplicar o alentar la plena aplicación de las recomendaciones de la OSSI. | UN | أما ما ينبغي قياسه فهي الإجراءات المحددة الرامية إلى تعزيز أو تشجيع التنفيذ الكامل لتوصيات مكتب خدمات الرقابة الداخلية. |
El Tercer Decenio es una oportunidad para adoptar medidas concretas, incluida la plena aplicación de todas las resoluciones pertinentes. | UN | ويشكّل العقد الثالث فرصة لاتخاذ خطوات ملموسة، بما في ذلك التنفيذ الكامل لجميع القرارات ذات الصلة. |
Hoy el desafío es garantizar la plena aplicación de ese nuevo instrumento. | UN | واليوم، يكمن التحدي في كفالة التنفيذ التام لهذا الصك الجديد. |
A ese respecto, las delegaciones expresaron su preocupación por que la plena aplicación de los instrumentos existentes no resultara suficiente. | UN | وفي هذا الصدد، أعربت عن القلق لأن حتى التنفيذ التام للصكوك القائمة لن يكون كافياً لتحقيق ذلك. |
Es preciso desplegar esfuerzos para asegurar la plena aplicación de la Convención. | UN | ولابد من بذل الجهود من أجل ضمان التنفيذ التام للاتفاقية. |
Este progreso contribuye a crear mejores condiciones para la plena aplicación de normas mundiales en contra de todas las armas de destrucción en masa de esa región. | UN | وهذا التقدم يساعد على تهيئة ظروف أفضل للتنفيذ الكامل للمعايير العالمية إزاء جميع أسلحة الدمار الشامل في تلك المنطقة. |
El Gobierno de la República de Namibia opina que la responsabilidad por la plena aplicación de la Declaración y del Programa de Acción de Copenhague recae, en primer lugar y fundamentalmente, en los Estados Miembros. | UN | وترى حكومة جمهورية ناميبيا أن المسؤولية اﻷولى للتنفيذ الكامل ﻹعلان وبرنامج عمل كوبنهاغن تقع على عاتق الدول اﻷعضاء. |
La OLP procura la plena aplicación de la mencionada resolución y una mayor participación del Consejo de Seguridad. | UN | وتنشد منظمة التحرير الفلسطينية التطبيق الكامل للقرار المذكور ومواصلة اشتراك مجلس اﻷمن. |
Debe procederse sin demora a la plena aplicación de los Acuerdos ya firmados. | UN | ويجب أن يتم الامتثال الكامل للاتفاقات التي وقعت حتى اﻵن دون أي تأخير. |
Esos cambios crearán un mejor marco político, constitucional y jurídico para la plena aplicación de los derechos consagrados en el Pacto. | UN | وهذه التغييرات سوف تؤدي إلى إيجاد إطار سياسي ودستوري وقانوني أفضل للتنفيذ التام للحقوق التي ينص عليها العهد. |
El FNUAP reconoce igualmente las múltiples complejidades que supone la plena aplicación de este enfoque. | UN | ويدرك الصندوق أيضا أوجه التعقد العديدة التي ينطوي عليها التطبيق التام لهذا النهج. |
Todos los órganos de las Naciones Unidas promoverán el respeto y la plena aplicación de las disposiciones de la presente Declaración. | UN | وتعمل كافة هيئات الأمم المتحدة على تعزيز احترام أحكام هذا الإعلان وتطبيقها التام. |
Recomendó que el Gobierno elaborara una estrategia a largo plazo encaminada a la plena aplicación de la Convención. | UN | وأوصت اللجنة بأن تعد الحكومة استراتيجية طويلة اﻷجل ترمي إلى تنفيذ الاتفاقية تنفيذا كاملا. |
Atribuía suma importancia a la plena aplicación de esas normas en los trabajos de la Organización. | UN | وأولي أهمية قصوى للتطبيق الكامل لهذه المعايير في عمل المنظمة. |
El Gobierno también debería adoptar todas las medidas necesarias para asegurar la plena aplicación de la nueva ley. | UN | وينبغي للحكومة أيضاً أن تتخذ جميع الخطوات اللازمة حتى تكفل تنفيذ القانون الجديد تنفيذاً كاملاً. |
El Comité recomienda al Estado parte que refuerce las medidas destinadas a prevenir y proteger a los romaníes contra la discriminación nacional y social en todas las esferas, en particular garantizando la plena aplicación de la Ley de lucha contra la discriminación. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف بتعزيز التدابير الرامية إلى وقاية الروما وحمايتهم من التمييز الاجتماعي والمجتمعي في جميع المجالات، ولا سيما من خلال ضمان الإنفاذ الكامل لقانون مكافحة التمييز. |
Sin embargo, lo que se espera es la plena aplicación de los compromisos contenidos en los documentos finales de esas reuniones y conferencias, de manera que sean plenamente compatibles con las necesidades de los países en desarrollo. | UN | غير أن المتوقع هو الوفاء الكامل بالالتزامات الواردة في تلك النتائج وذلك بطريقة تجعلها منسجمة انسجاماً تاماً مع الحاجات الإنمائية للبلدان النامية. |
Lo que debe medirse son las medidas concretas destinadas a aplicar o alentar la plena aplicación de las recomendaciones de la OSSI. | UN | أما ما ينبغي قياسه فهي الإجراءات المحددة الرامية إلى تنفيذ توصيات مكتب خدمات الرقابة الداخلية أو تشجيع تنفيذها بالكامل. |
Las Naciones Unidas, sus órganos, incluido el Foro Permanente para las Cuestiones Indígenas y los organismos especializados, en particular a nivel local, así como los Estados, promoverán el respeto y la plena aplicación de las disposiciones de la presente Declaración y velarán por la eficacia de la presente Declaración. | UN | تعمل الأمم المتحدة وهيئاتها، وخاصة المحفل الدائم المعني بقضايا السكان الأصليين، والوكالات المتخصصة، لا سيما على المستوى القطري، والدول على تعزيز احترام أحكام هذا الإعلان وتطبيقها التام ومتابعة فعالية تنفيذها. |