ويكيبيديا

    "plena cooperación con" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التعاون الكامل مع
        
    • التعاون التام مع
        
    • تعاون كامل مع
        
    • بالتعاون التام مع
        
    • بالتعاون الكامل مع
        
    • تعاونها الكامل مع
        
    • تعاونه الكامل مع
        
    • تعاوناً كاملاً مع
        
    • أساس من الشراكة الكاملة مع
        
    • تعاونهما التام مع
        
    • بتعاون تام مع
        
    Destacando la importancia de la plena cooperación con la Corte Penal Internacional, UN وإذ نؤكد على أهمية التعاون الكامل مع المحكمة الجنائية الدولية،
    La plena cooperación con el Relator Especial recientemente nombrado enviará una señal importante para indicar el compromiso de Nigeria al retorno a la democracia y la plena participación en la comunidad internacional. UN كما أن التعاون الكامل مع المقرر الخاص الذي عين حديثا من شأنه إعطاء إشارة مهمة تدل على التزام نيجيريا بالعودة إلى الديمقراطية والمشاركة الكاملة في المجتمع الدولي.
    La plena cooperación con el Tribunal también quedó patente al atenderse de manera oportuna y amplia las solicitudes de documentos y testimonios. UN وتم أيضا إظهار التعاون الكامل مع المحكمة الدولية عن طريق الاستجابة الحسنة التوقيت والشاملة لطلباتها فيما يتعلق بالوثائق والشهود.
    A ese respecto, deseamos pedir una plena cooperación con el Tribunal Penal Internacional para la ex Yugoslavia en La Haya. UN وفي ذلك الصدد، نحن ندعو أولا إلى التعاون التام مع المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة في لاهاي.
    Por su parte, sucesivos Gobiernos de Turquía han adherido a una serie de instrumentos internacionales de derechos humanos que permiten la plena cooperación con los mecanismos internacionales pertinentes. UN وقد انضمت الحكومات المتعاقبة في تركيا إلى عدد من الصكوك الدولية لحقوق اﻹنسان إلى جانب التعاون التام مع اﻷجهزة الدولية المختصة في هذا الشأن.
    Por su parte, el Gobierno de Israel estaba deseoso de brindar servicios de asesoramiento y formación a la Autoridad Palestina, y estaba dispuesto a hacerlo en plena cooperación con la secretaría de la UNCTAD. UN وقال إن حكومة إسرائيل من جانبها على استعداد لتوفير الخدمات الاستشارية والتدريب للسلطة الفلسطينية وأنها مستعدة للقيام بذلك في تعاون كامل مع أمانة اﻷونكتاد.
    Sin embargo, la Unión Europea considera que la plena cooperación con Cuba dependerá del mejoramiento en materia de derechos humanos y de libertad política en ese país. UN ومع ذلك، يرى الاتحاد أن التعاون الكامل مع كوبا يرتهن بتحسن أوضاع حقوق الإنسان والحرية السياسية في ذلك البلد.
    La Comisión destacó además la necesidad de seguir avanzando en cuanto a la plena cooperación con el Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia. UN وأكدت المفوضية الأوروبية أيضا على ضرورة إحراز تقدم مستمر يفضي إلى التعاون الكامل مع المحكمة الدولية.
    :: Se comprometerá a abordar todas las preocupaciones pendientes del OIEA mediante la plena cooperación con este Organismo; UN :: الالتزام بمعالجة جميع المشاغل المعلقة للوكالة الدولية للطاقة الذرية من خلال التعاون الكامل مع الوكالة؛
    :: Se comprometerá a abordar todas las preocupaciones pendientes del OIEA mediante la plena cooperación con este Organismo; UN :: الالتزام بمعالجة جميع الشواغل المعلقة للوكالة الدولية للطاقة الذرية من خلال التعاون الكامل مع الوكالة.
    :: Se comprometerá a abordar todas las preocupaciones pendientes del OIEA mediante la plena cooperación con este Organismo; UN :: الالتزام بمعالجة جميع الشواغل المعلقة للوكالة الدولية للطاقة الذرية من خلال التعاون الكامل مع الوكالة.
    La plena cooperación con la UNAMID para que cumpla su mandato; UN ' 3` التعاون الكامل مع اليوناميد لتنفيذ تفويضهـا؛
    La plena cooperación con gobiernos que aportan financiación y con organismos internacionales sobre una gran cantidad de medidas relativas a la gobernanza; UN التعاون الكامل مع وكالات التمويل الحكومية والدولية بشأن مجموعة كبيرة من التدابير المتصلة بالإدارة؛
    La Unión Europea ha establecido que la plena cooperación con el Tribunal es una condición previa para el acercamiento de Serbia a la Unión Europea. UN وحدد الاتحاد الأوروبي التعاون التام مع المحكمة كشرط مسبق لتحقق تقارب صربيا مع الاتحاد الأوروبي.
    Se debería entender que la plena cooperación con el Tribunal supone la detención de Radovan Karadžić y Ratklo Mladić. UN وينبغي أن يفهم أن المقصود من التعاون التام مع المحكمة إلقاء القبض على رادوفان كاراديتش وراتكو ملاديتش.
    Formulamos un llamamiento a todos los Estados para que aseguren su plena cooperación con la Corte. UN ونهيب بكل الدول أن تضمن التعاون التام مع المحكمة.
    Por su parte, Turquía, en plena cooperación con todas las partes interesadas seguirá haciendo sus mejores esfuerzos por llevar paz y estabilidad a la región. UN وستواصل تركيا من جانبها، في تعاون كامل مع جميع الأطراف المعنية، بذل أقصى جهودها من أجل إحلال السلام والاستقرار في ربوع المنطقة.
    Los dirigentes políticos de Kosovo prometieron una plena cooperación con el Tribunal, pero algunos elementos de los albaneses de Kosovo no apoyaron esos arrestos. UN وتعهدت زعامة كوسوفو السياسية بالتعاون التام مع المحكمة، غير أن بعض العناصر الألبانية في كوسوفو لم تؤيد هذه الاعتقالات.
    Cualquier esfuerzo dirigido a lograr una solución pacífica del conflicto debe llevarse a cabo en plena cooperación con la Autoridad Palestina. UN وينبغي أن ينفذ أي مسعى يرمي إلى التوصل إلى تسوية سلمية للصراع بالتعاون الكامل مع السلطة الفلسطينية.
    El informe sobre las recomendaciones de la misión se ha remitido al Gobierno de Panamá, al que se agradece su plena cooperación con el Comité. UN والتقرير المتعلق بتوصيات البعثة قد أحيل الى حكومة بنما، التي كان تعاونها الكامل مع اللجنة موضع تقدير.
    Sin embargo, su plena cooperación con Cuba dependerá de que haya un mejoramiento en la esfera de los derechos humanos y la libertad política. UN ومع ذلك، فإن تعاونه الكامل مع كوبــا سيتوقف على ما تضطلع به من تحسين في مجال حقوق اﻹنسان والحرية السياسية.
    Destacó la importancia de que Indonesia asegurase su plena cooperación con todos los instrumentos y mecanismos del programa de derechos humanos de las Naciones Unidas. UN وأكد أهمية تعاون اندونيسيا تعاوناً كاملاً مع جميع أدوات وآليات برنامج حقوق اﻹنسان لﻷمم المتحدة.
    b) Reforzar las campañas de información, educación y comunicación para aumentar la toma de conciencia del problema del VIH/SIDA y promover un comportamiento sexual sin riesgos y responsable, en plena cooperación con los jóvenes, los padres, las familias, los educadores y los proveedores de servicios de salud; UN (ب) تعزيز حملات الإعلام والتعليم والاتصال لزيادة الوعي بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وتشجيع السلوك الجنسي المأمون والمسؤول، وذلك على أساس من الشراكة الكاملة مع الشباب والآباء والأسر والمربين ومقدمي الرعاية الصحية؛
    Recordando a las partes que la capacidad de la comunidad internacional para prestarles asistencia depende de su voluntad política de resolver el conflicto mediante el diálogo y la contemporización, así como de su plena cooperación con la UNOMIG y la fuerza de mantenimiento de la paz de la CEI, incluido el cumplimiento de sus obligaciones respecto de la seguridad y libertad de circulación del personal internacional, UN وإذ يذكر الطرفين بأن قدرة المجتمع الدولي على مساعدتهما تتوقف على إرادتهما السياسية لحل النزاع من خلال الحوار والتراضي، وكذلك على تعاونهما التام مع بعثة المراقبين وقوة حفظ السلام، بما في ذلك الوفاء بالتزاماتهما بشأن سلامة اﻷفراد الدوليين وحرية تنقلهم،
    El Consejo alienta a las instituciones provisionales del Gobierno Autónomo a que, en plena cooperación con el Representante Especial y en estricto cumplimiento de la resolución 1244 (1999), asuman las tareas que se les ha asignado en virtud del marco constitucional. UN ويشجع المجلس المؤسسات المؤقتة للحكم الذاتي على القيام، بتعاون تام مع الممثل الخاص وفي امتثال صارم للقرار 1244 (1999)، بتنفيذ المهام التي أوكلها إليها الإطار الدستوري.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد