ويكيبيديا

    "plenamente con la" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • كاملا مع
        
    • التام مع
        
    • الكامل مع
        
    • تماما مع
        
    • كاملاً مع
        
    • تاما مع
        
    • بالكامل مع
        
    • تماما على
        
    • كامﻻ مع بعثة
        
    • كاملة من
        
    • بصورة كاملة مع
        
    • تاماً مع
        
    • على نحو تام مع
        
    • على نحو كامل مع
        
    • تماماً مع
        
    Insta a todos los afganos a que cooperen plenamente con la Misión Especial en sus esfuerzos por lograr ese objetivo. UN ويطلب الى كل اﻷفغانيين أن يتعاونوا تعاونا كاملا مع البعثة الخاصة في سعيها الى تحقيق هذا الهدف.
    Si bien Croacia se ha comprometido a cooperar plenamente con la UNPROFOR, no podemos aceptar la prórroga del mismo mandato que ha sido mal empleado por la parte serbia. UN ورغم أن كرواتيا ملتزمة بالتعاون التام مع قوة اﻷمم المتحدة للحماية، فلا يمكننا أن نقبل بتمديد الولاية نفسها التي أساء الجانب الصربي استخدامها إساءة بالغة.
    La CARICOM renueva una vez más su compromiso de cooperar plenamente con la comunidad internacional en los esfuerzos por combatir este flagelo. UN وتجدد الجماعة الكاريبية مرة أخرى التزامها بالتعاون الكامل مع المجتمع الدولي في جهوده الرامية إلى الحد من هذه الآفة.
    Coincidimos plenamente con la observación que figura en la Memoria, a saber: UN ونتفق تماما مع الملاحظة التي وردت في التقرير حيث تقول،
    Ello coincide plenamente con la propia posición de Rumania, y confiamos en que se creen las condiciones necesarias para examinar más detenidamente esta cuestión. UN ويتفق هذا اتفاقاً كاملاً مع موقف رومانيا، ويحدونا اﻷمل في أن تخلُقَ الظروف اللازمة لمزيد من بحث هذه المسألة.
    El Iraq se comprometió a cooperar plenamente con la Comisión y con el OIEA para aclarar las cuestiones pendientes, y desde entonces ha reiterado ese compromiso. UN وتعهد العراق بأن يتعاون تعاونا تاما مع اللجنة والوكالة لتصفية المسائل المعلقة، وكرر هذا التعهد منذ ذلك الحين.
    Coincidimos plenamente con la opinión del Secretario General de que: UN ونحن نتفق بالكامل مع رأي اﻷمين العام بأن:
    Coincidimos plenamente con la evaluación del Secretario General sobre la importancia que tuvo la sociedad civil en el proceso de creación de la Corte. UN ونحن نوافق تماما على تقييم الأمين العام فيما يتعلق بأهمية المجتمع المدني في عملية إنشاء تلك المحكمة.
    Insta a todos los afganos a que cooperen plenamente con la Misión Especial en sus esfuerzos por lograr ese objetivo. UN ويطلب إلى كل اﻷفغانيين أن يتعاونوا تعاونا كاملا مع البعثة الخاصة في سعيها إلى تحقيق هذا الهدف.
    Insta a todos los afganos a que cooperen plenamente con la Misión Especial en sus esfuerzos por lograr ese objetivo. UN ويطلب إلى كل اﻷفغانيين أن يتعاونوا تعاونا كاملا مع البعثة الخاصة في سعيها إلى تحقيق هذا الهدف.
    El UNICEF ha cooperado plenamente con la Dependencia, según ha sido necesario, en la preparación de diferentes informes. UN وأبدت اليونيسيف تعاونا كاملا مع وحدة التفتيش المشتركة، حسب وعند الاقتضاء، في إعداد تقارير معينة.
    Reafirma aquí que está dispuesta a cooperar plenamente con la comunidad internacional en el proceso de aplicación del Programa. UN وها نحن هنا نؤكد من جديد استعدادنا للتعاون التام مع المجتمع الدولي في تنفيذ البرنامج.
    Las autoridades del Estado han garantizado la seguridad de los observadores y han prometido que cooperarán plenamente con la misión de derechos humanos. UN وقد ضمنت السلطات الحكومية سلامتهم ووعدت بالتعاون التام مع بعثة حقوق اﻹنسان.
    Sin embargo, estas desventajas no nos han disuadido de nuestra determinación de cooperar plenamente con la comunidad internacional instituyendo programas de ajuste estruc-tural y políticas de liberalización económica, incluida la privatización. UN غير أن هذه العقبات، لم تحل بيننا وبين تصميمنا على التعاون الكامل مع المجتمع الدولي بإقامة برامج للتكيف الهيكلي وسياسات للتحرير الاقتصادي، بما في ذلك الخصخصة.
    Las Partes se comprometen a cooperar plenamente con la OSCE para lograr ese objetivo y a facilitar inspecciones regulares por otras partes. UN ويتعهد اﻷطراف بالتعاون الكامل مع المنظمة لتحقيق هذا الهدف وتيسير قيام أطراف أخرى بعمليات تفتيش منتظمة.
    La ASEAN coincide plenamente con la Memoria del Secretario General en el sentido de que ahora atravesamos un momento multilateral decisivo. UN تتفق الرابطة تماما مع تقرير الأمين العام حين يذكر أننا الآن نمر بمرحلة حرجة في حياة تعددية الأطراف.
    El país seguía cooperando siempre plenamente con la comunidad internacional para combatir el terrorismo. UN وسوف تظل كينيا دائماً متعاونة تعاوناً كاملاً مع المجتمع الدولي في مكافحة الإرهاب.
    7. Insta a las partes a que cumplan estrictamente sus obligaciones con arreglo al Acuerdo básico, y cooperen plenamente con la Administración de Transición; UN ٧ " - يدعو اﻷطــراف إلى أن تمتثــل بدقــة لالتزاماتها بموجب الاتفاق اﻷساسي وأن تتعاون تعاونا تاما مع اﻹدارة الانتقالية؛
    El Consejo también había pedido al Iraq que cooperara plenamente con la Comisión. UN وطلب المجلس أيضا إلى العراق التعاون بالكامل مع اللجنة.
    Coincidimos plenamente con la conclusión del Secretario General de que el año transcurrido ha sido extremadamente difícil, sobre todo en el ámbito de la paz y la seguridad. UN ونحن نوافق تماما على تقييم الأمين العام بأن العام المنصرم كان عاما بالغ الصعوبة وخاصة في ميدان السلم والأمن.
    El grupo pidió al Gobierno del Territorio que actuara para que los caimanianos se beneficiaran plenamente con la industria turística11. UN وطلبوا من الحكومة اﻹقليمية أن تعمل على أن يستفيد الكايمانيون استفادة كاملة من صناعة السياحة)١١(.
    Los Ministros instaron al Gobierno de Croacia a cooperar plenamente con la UNTAES a fin de lograr el cumplimiento de los objetivos del Acuerdo Básico a la mayor brevedad posible. UN وطلبوا إلى حكومة كرواتيا أن تتعاون بصورة كاملة مع اﻹدارة الانتقالية لكفالة تحقيق أهداف الاتفاق اﻷساسي في وقت مبكر.
    El ejército también colabora plenamente con la FPNUL en la investigación de las circunstancias en que se producen los atentados terroristas. UN ويتعاون الجيش تعاوناً تاماً مع اليونيفيل في التحقيق في الظروف المحيطة بالهجمات الإرهابية التي شُنت ضده.
    Exhorta a todas las partes a que cooperen plenamente con la Misión y reitera su condena de todo ataque contra su personal de mantenimiento de la paz. UN ويهيب بجميع الأطراف التعاون على نحو تام مع البعثة، ويكرر إدانته لأي هجمات على حفظة السلام التابعين لها.
    El Japón seguirá cooperando plenamente con la Oficina del Alto Comisionado y espera que la nueva Alta Comisionada demuestre la misma determinación que su predecesora. UN واليابان سوف تواصل التعاون على نحو كامل مع المفوضية، وهي تأمل في أن يثبت المفوض السامي الجديد أنه لا يقل في مستوى حزمه عن سلفه.
    Cumple plenamente con la Carta porque respeta la distribución de responsabilidades entre la Asamblea y el Consejo. UN وهو يتطابق تماماً مع الميثاق، إذ أنه يحترم توزيع المسؤوليات بين الجمعية والمجلس.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد