ويكيبيديا

    "plenamente las recomendaciones" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الكامل للتوصيات
        
    • الكامل لتوصيات
        
    • التام لتوصيات
        
    • بالكامل التوصيات
        
    • التام للتوصيات
        
    • تماما توصيات
        
    • بالكامل توصيات
        
    • تأييدا تاما التوصيات
        
    • تأييدا تاما توصيات
        
    • تماما التوصيات الواردة
        
    • كلياً بالتوصيات
        
    • بشكل كامل التوصيات
        
    • بشكل كامل توصيات
        
    • تأييدا كامﻻ التوصيات
        
    • تنفيذا تاما توصيات
        
    Al igual que otras delegaciones, respaldamos plenamente las recomendaciones del informe del Comité Especial contra el Apartheid. UN إننا شأننا شأن الوفود اﻷخرى، نقدم دعمنا الكامل للتوصيات الواردة في تقرير اللجنة الخاصة لمناهضة الفصل العنصري.
    Por lo tanto, el orador pide que se apliquen plenamente las recomendaciones formuladas en el informe del Comité Especial. UN ولذلك فهو يدعو إلى التنفيذ الكامل للتوصيات الواردة في تقرير اللجنة الخاصة.
    La Unión Europea y Austria apoyan plenamente las recomendaciones de la Junta encaminadas a aclarar las responsabilidades en cuanto a la ejecución del proyecto y definir metas detalladas. UN وأعرب عن تأييد الاتحاد اﻷوروبي والنمسا الكامل لتوصيات المجلس الرامية الى توضيح المسؤولية لتنفيذ المشروع وتحديد اﻷهداف.
    El Grupo respalda plenamente las recomendaciones de la Comisión Consultiva a ese respecto. UN وعبّر عن تأييد المجموعة التام لتوصيات اللجنة الاستشارية في هذا الصدد.
    Apoyamos plenamente las recomendaciones del resumen del Presidente. UN وإننا نؤيد بالكامل التوصيات الواردة في الموجز الذي قدمه الرئيس.
    En consecuencia, apoyo plenamente las recomendaciones de la misión conjunta de la Unión Africana y las Naciones Unidas, como sigue. UN ولذلك فأنا أعرب عن تأييدي التام للتوصيات التالية المقدمة من البعثة المشتركة بين الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة:
    Su delegación apoya plenamente las recomendaciones del Secretario General de que se adopten medidas específicas en los planos nacional e internacional. UN وأعلن أن وفده يؤيد تماما توصيات الأمين العام بشأن إجراءات محددة يجب اتخاذها على الصعيدين المحلي والدولي.
    Su delegación apoya plenamente las recomendaciones del Comité Mixto a ese respecto. UN وذكر أن وفده يؤيد بالكامل توصيات المجلس في هذا الصدد.
    Malasia apoya plenamente las recomendaciones contenidas en dicha declaración y considera que es necesario que se adopten de inmediato medidas con miras a establecer un fondo especial de contribuciones voluntarias para su aplicación. UN وأعرب عن تأييد ماليزيا الكامل للتوصيات الواردة في هذا الإعلان، معتبرا أن من الضروري اتخاذ تدابير عاجلة من أجل إنشاء صندوق خاص للتبرعات تنفيذا لهذه التوصيات.
    Su delegación manifiesta también su preocupación por que no se hayan aplicado plenamente las recomendaciones de la OSSI encaminadas a mejorar los controles financieros y la rendición de cuentas en el funcionamiento del Tribunal Penal Internacional para Rwanda. UN وأعرب عن انشغال وفد بلده لعدم التنفيذ الكامل للتوصيات التي تقدم بها المكتب والرامية إلى تحسين عمليات الرقابة المالية والمساءلة في إدارة المحكمة الجنائية الدولية لرواندا.
    1. Solicita al Secretario General que, en relación con las políticas y actividades de información pública de las Naciones Unidas, siga aplicando plenamente las recomendaciones que figuran en las resoluciones pertinentes; UN 1 - تطلب إلى الأمين العام أن يواصل، فيما يتعلق بسياسات الأمم المتحدة وأنشطتها في مجال الإعلام، التنفيذ الكامل للتوصيات الواردة في القرارات ذات الصلة بالموضوع؛
    Algunas delegaciones indicaron que las dificultades que experimentaba actualmente el Programa hacían necesario que se aplicaran plenamente las recomendaciones de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna. UN وأوضحت بعض الوفود أن الصعوبات الراهنة التي يمر بها البرنامج تستلزم التنفيذ الكامل لتوصيات مكتب المراقبة الداخلية.
    Su delegación apoya plenamente las recomendaciones del Comité de Políticas de Desarrollo de que los países desarrollados mantengan el nivel de AOD y la dirijan hacia los países más pobres y vulnerables. UN وأعرب عن دعم وفده الكامل لتوصيات لجنة السياسة اﻹنمائية التي تقضي بقيام البلدان المتقدمة النمو بالمحافظة على مستوى المساعدة اﻹنمائية الرسمية وتوجيهها إلى أشد البلدان فقرا وحساسية.
    El orador respalda plenamente las recomendaciones de la Junta, en particular en el sentido de que se designe a un equipo para liquidar los bienes antes del término de las misiones. UN وأعرب عن تأييده التام لتوصيات المجلس، وخصوصا تلك المتعلقة بتشكيل فريق لتصفية الموجودات قبل إنجاز البعثات.
    Mi Gobierno se compromete a observar plenamente las recomendaciones de la Comisión y a asegurar un seguimiento adecuado de su labor. UN إن حكومة بلدي ملتزمة بالامتثال التام لتوصيات اللجنة وضمان المتابعة المناسبة لأعمالها.
    Volviendo a la memoria del Secretario General, apoyamos plenamente las recomendaciones del informe Brahimi y las del Secretario General en sus esfuerzos por que las Naciones Unidas pasen de una cultura de reacción a una cultura de prevención. UN وعودة إلى تقرير الأمين العام، أقول إننا نؤيد بالكامل التوصيات الواردة في تقرير الإبراهيمي، وتوصيات الأمين العام في مساعيه من أجل الانتقال بالأمم المتحدة من ثقافة ردود الأفعال إلى ثقافة الوقاية.
    Por último, Malasia apoya plenamente las recomendaciones y conclusiones contenidas en el párrafo 52 del informe del Comité. UN إعرابها عن تأييدها التام للتوصيات والاستنتاجات الواردة في الفقرة 52 من تقرير اللجنة.
    Además, la delegación de los Estados Unidos aprueba plenamente las recomendaciones del Comité relativas a la planificación de los programas, e invita a la Quinta Comisión a hacerlas suyas. UN وقال إن وفده يؤيد تماما توصيات لجنة البرنامج والتنسيق المتعلقة بتخطيط البرامج ويحث اللجنة الخامسة على إقرارها.
    En el párrafo 3 del informe mencionado se señala que los directores de programas tienen que aplicar plenamente las recomendaciones de la Oficina e informar trimestralmente sobre las medidas adoptadas. UN وقالت إن الفقرة ٣ من التقرير المذكور تنص على أن مديري البرامج مطالبون بأن ينفذوا بالكامل توصيات المكتب وأن يقدموا تقارير كل ثلاثة أشهر عن حالة التنفيذ.
    Pax Christi, que apoya plenamente las recomendaciones formuladas en ese informe, aplica las que son pertinentes para su labor y colabora con otras organizaciones no gubernamentales en la preparación de cursos prácticos para estudiar y promover el informe. UN وتؤيد الحركة تأييدا تاما التوصيات الواردة في التقرير وذلك بتنفيذها للتوصيات ذات الصلة وبالتعاون مع المنظمات غير الحكومية اﻷخرى فيما يتعلق بتنظيم حلقات عمل لدراسة وترويج التقرير.
    Su delegación respalda plenamente las recomendaciones de la Comisión Consultiva contenidas en los párrafos 11 a 14 de su informe. UN ويؤيد وفده تأييدا تاما توصيات اللجنة الاستشارية الواردة في الفقرات ١١ إلى ١٤ من تقريرها.
    Las autoridades de su país apoyan plenamente las recomendaciones que contiene y están resueltas a aplicar sus disposiciones. UN وأضاف أن سلطات بلده تؤيد تماما التوصيات الواردة فيها وتلتزم بتنفيذ أحكامها.
    i) Con respecto a la sección III, se cumplía el 33% de las recomendaciones legislativas y otro 27% se cumplía parcialmente, pero el 40% de la muestra no cumplía plenamente las recomendaciones legislativas, UN " `1` الفصل الثالث، أُخذ بـ33 في المائة من التوصيات التشريعية، كما أُخذ جزئياً بـ27 في المائة أخرى منها، ولكنَّ 40 في المائة من العيِّنة لم تأخذ كلياً بالتوصيات التشريعية؛
    La Comisión debe aplicar plenamente las recomendaciones encaminadas a paliar esas deficiencias. UN وأضاف أنه ينبغي للجنة المذكورة أن تنفذ بشكل كامل التوصيات المقدمة لمعالجة أوجه النقص تلك.
    Al respecto, el Gobierno aún no ha aplicado plenamente las recomendaciones de la Comisión Goldstone y el Secretario General de las Naciones Unidas que, entre otras cosas,piden que se resuelva el problema de los albergues y de las personas que portan armas peligrosas en público. UN وفي هذا الخصوص، لم تنفذ الحكومة بعد بشكل كامل توصيات لجنة غولدستون واﻷمين العام لﻷمم المتحدة التي طالبتها، في جملة أمور، بمعالجة مشكلة اﻷنزال وحمل اﻷسلحة الخطرة في اﻷماكن العامة.
    El Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz debería aplicar plenamente las recomendaciones de la Oficina. UN وينبغي لإدارة عمليات حفظ السلام أن تنفذ تنفيذا تاما توصيات مكتب خدمات الرقابة الداخلية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد