La Oficina elaboró un marco programático para la futura asistencia del PNUFID a Bangladesh y se formularon dos módulos programáticos. | UN | وصاغ المكتب اطارا برنامجيا للمساعدة التي سيقدمها اليوندسيب الى بنغلاديش في المستقبل كما صيغت أنموطتان برنامجيتان. |
Varios representantes instaron al PNUFID a que asignara más prioridad al problema de las drogas en África. | UN | ودعا عدة ممثلين اليوندسيب الى ايلاء أولوية أعلى لمشكلة العقاقير في افريقيا. |
Se invitó a la Comisión a que instara al PNUFID a concentrar su asistencia en los Estados que hubieran dado muestras de determinación en la lucha contra el problema de la droga. | UN | ودعيت اللجنة الى حث اليوندسيب على تركيز مساعدته على الدول التي أبدت التزاما بمكافحة مشكلة المخدرات . |
La Unión Europea alentaba al PNUFID a proseguir sus vigorosos esfuerzos para facilitar la presentación por los Estados de informes puntuales y precisos sobre las pautas y tendencias del uso indebido de drogas. | UN | وقال إن الاتحاد الأوروبي يشجع اليوندسيب على مواصلة جهوده النشطة لتيسير تقديم الدول التقارير في حينها وبدقة عن الأنماط والاتجاهات في مجال تعاطي المخدرات. |
Se invitó al PNUFID a que siguiera prestando apoyo como cuestión de prioridad a las iniciativas en pro de una cooperación regional y subregional más estrecha. | UN | ودعي البرنامج إلى أن يواصل، كأولوية، دعم المبادرات الرامية إلى توثيق التعاون اﻹقليمي ودون اﻹقليمي. |
Se invitó al PNUFID a que siguiera elaborando como cuestión de prioridad la declaración sobre los principios rectores de la reducción de la demanda ilícita de drogas. | UN | وطُلب الى برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات أن يواصل على سبيل اﻷولوية، وضع اﻹعلان الخاص بالمبادئ التوجيهية للحد من الطلب على المخدرات. |
Manifestaron su apoyo a la Administración Provisional del Afganistán e invitaron al PNUFID a que continuara desempeñando un papel activo en el apoyo a las iniciativas contra el cultivo ilícito de la adormidera. | UN | وأعربوا عن دعمهم للادارة الانتقالية الأفغانية ودعوا اليوندسيب إلى مواصلة القيام بدور فعال في دعم المبادرات الرامية إلى التصدي لزراعة خشخاش الأفيون بصورة غير مشروعة. |
Se invitó al PNUFID a que cooperara estrechamente con la comunidad de donantes en la realización de sus actividades en el Afganistán. | UN | ودعي اليوندسيب الى التعاون الوثيق مع أوساط المانحين على تطوير أنشطته في أفغانستان . |
Se invitó al PNUFID a que en su programa de trabajo prestara la debida atención a las prioridades y necesidades señaladas por la Junta en su informe anual. | UN | ودعي اليوندسيب الى أن يراعي كما ينبغي ، في برنامج عمله ، اﻷولويات والاحتياجات التي تبينتها الهيئة في تقريرها . |
Se invitó al PNUFID a que continuase desempeñando un papel activo en la elaboración de programas para eliminar el cultivo ilícito de plantas narcógenas. | UN | ودعي اليوندسيب الى مواصلة الاضطلاع بدور أساسي في صوغ البرامج للقضاء على زراعة المخدرات غير المشروعة . |
Se invitó al PNUFID a que trabajara en colaboración más estrecha con los gobiernos de los países en los que la inyección de drogas era la fuerza impulsora de la epidemia del VIH/SIDA. | UN | ودعي اليوندسيب الى زيادة توثيق التعاون مع حكومات البلدان التي يمثل فيها حقن المخدرات القوة الدافعة من وراء وباء الايدز وفيروسه. |
El apoyo del PNUFID a los esfuerzos gubernamentales de creación de las instituciones abarcó la colaboración con los gobiernos en la preparación, adopción y ejecución de planes básicos a nivel nacional de fiscalización de drogas. | UN | وشمل الدعم المقدم من اليوندسيب الى الحكومات في جهودها المتعلقة ببناء المؤسسات العمل مع تلك الحكومات في اعداد واعتماد وتنفيذ خطط رئيسية وطنية لمكافحة المخدرات . |
Varios representantes invitaron al PNUFID a que ampliara el alcance y el contenido de la asistencia para las actividades de los Estados Miembros en su lucha contra el blanqueo de dinero. | UN | ودعا عدة ممثلين اليوندسيب الى توسيع نطاق ومحتوى المساعدة المقدمة الى الدول اﻷعضاء على أنشطتها الخاصة بمكافحة غسل اﻷموال . |
Se alentó al PNUFID a que formulara actividades en coordinación con el Grupo Especial de Expertos Financieros sobre blanqueo de capitales o, cuando existieran, con los grupos especiales de expertos financieros de ámbito regional. | UN | وشجع اليوندسيب على إعداد أنشطة بالاشتراك مع فرقة العمل للاجراءات المالية بشأن غسل اﻷموال أو مع فرق العمل الاقليمية للاجراءات المالية ان وجدت . |
Se instó al PNUFID a que continuase su programa piloto para el Afganistán y a que trabajase con otros organismos en la elaboración de programas comunes, con objetivos de lucha contra los estupefacientes claros, verificables y factibles. | UN | وشجع اليوندسيب على الاستمرار في برنامجه النموذجي الخاص بأفغانستان وعلى العمل مع الوكالات اﻷخرى في برمجة مشتركة ذات أهداف واضحة ويمكن التثبت منها وتحقيقها في مجال مكافحة المخدرات . |
Entre las variables que escapan hasta cierto punto al control del PNUFID figuran la disposición de los socios del PNUFID a nivel gubernamental, intergubernamental y no gubernamental a cooperar con el Programa. | UN | فثمة متغيرات لا تقع تماما ضمن سلطة اليوندسيب، وهي تشمل تلك النزعة الطبيعية لدى شركاء اليوندسيب على الصعيد الحكومي والحكومي-الدولي وغير الحكومي، للتعاون مع اليوندسيب. |
Se invitó al PNUFID a que siguiera prestando apoyo como cuestión de prioridad a las iniciativas en pro de una cooperación regional y subregional más estrecha. | UN | ودعي البرنامج إلى أن يواصل، كأولوية، دعم المبادرات الرامية إلى توثيق التعاون اﻹقليمي ودون اﻹقليمي. |
Se invitó al PNUFID a que siguiera prestando apoyo como cuestión de prioridad a las iniciativas en pro de una cooperación regional y subregional más estrecha. | UN | ودعي البرنامج إلى أن يواصل، على سبيل اﻷولوية، دعم المبادرات الرامية إلى توثيق التعاون اﻹقليمي ودون اﻹقليمي. |
El grupo de expertos invitó al PNUFID a que preparara un documento, para examinarlo en su reunión de junio, en el que se incluyeran los elementos siguientes: | UN | ودعا فريق الخبراء البرنامج إلى إعداد وثيقة لكي ينظر فيها في الاجتماع الذي سيعقده الفريق في حزيران/يونيه تشمل ما يلي: |
Se invitó al PNUFID a que siguiera elaborando como cuestión de prioridad la declaración sobre los principios rectores de la reducción de la demanda ilícita de drogas. | UN | وطُلب الى برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات أن يواصل على سبيل اﻷولوية، وضع اﻹعلان الخاص بالمبادئ التوجيهية للحد من الطلب على المخدرات. |
Se invitó al PNUFID a que siguiera elaborando como cuestión de prioridad la declaración sobre los principios rectores de la reducción de la demanda ilícita de drogas. | UN | وطُلب الى برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات أن يواصل، على سبيل اﻷولوية، وإعداد اﻹعلان المتعلق بالمبادئ التوجيهية للحد من الطلب على المخدرات. |
Mediante una mayor transparencia de la gestión, la racionalización de las operaciones y una mayor propiedad del Programa por los Estados miembros, el PNUFID confiaba en ampliar la base de donantes y devolver al Fondo del PNUFID a un estado satisfactorio. | UN | وقال ان اليوندسيب تأمل، من خلال زيادة الشفافية في الادارة وترشيد العمليات وزيادة ملكية الدول الأعضاء للبرنامج، في أن توسع قاعدة الجهات المانحة وأن تعيد صندوق اليوندسيب إلى حالة جيدة. |
La Comisión instó al PNUFID a aprovechar la pericia y experiencia adquiridas en sus programas mundiales de asistencia técnica y la información reunida mediante los diversos cuestionarios sobre el particular. | UN | ودعت اللجنة اليوندسيب أن يستفيد من خبراته وتجاربه المكتسبة من برامجه العالمية الخاصة بالمساعدة التقنية ومن المعلومات التي جُمعت في اطار مختلف الاستبيانات ذات الصلة. |
La Comisión instó al PNUFID a aprovechar la pericia y experiencia adquiridas en sus programas mundiales de asistencia técnica y la información reunida mediante los diversos cuestionarios sobre el particular. | UN | ودُعي برنامج الأمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات إلى الاعتماد على خبرته وتجربته المكتسبة من برامجه العالمية لتقديم المساعدة التقنية وعلى المعلومات المجمعة من مختلف الاستبيانات ذات الصلة. |
En consecuencia, instamos a los donantes principales, a la Comisión de Estupefacientes y al Programa de las Naciones Unidas para la Fiscalización Internacional de Drogas (PNUFID) a que presten una atención especial al artículo 10 en los esfuerzos internacionales destinados a aplicar la Convención de 1988. | UN | لذا نحث كبار المانحين ولجنة المخدرات وبرنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات على إيلاء اهتمام خاص للمادة ١٠ في الجهود الدولية المبذولة لتنفيذ اتفاقية عام ١٩٨٨. |