Esas actividades se organizarán con el apoyo financiero de España y el concurso del PNUMA y el PNUD. | UN | وسوف تنظم هذه اﻷنشطة بدعم مالي من اسبانيا وبمساعدة من برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي. |
Junto con el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente (PNUMA) y el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD), estamos preparando programas concretos de transferencia de tecnología. | UN | ونحن نعد برامج ملموسة لنقل التكنولوجيا بالتعاون مع برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي. |
En ese sentido, Kenya insta a que se fortalezca el PNUMA y el Programa ONU-Hábitat mediante el suministro de una financiación adecuada y previsible a fin de permitirles cumplir sus mandatos de manera eficaz y oportuna. | UN | وفي هذا الصدد، تدعو كينيا إلى تعزيز برنامج الأمم المتحدة للبيئة وبرنامج الأمم المتحدة للموئل من خلال توفير التمويل الوافي والمنتظم ليتسنى لهما تنفيذ ولايتيهما بطريقة فعالة وفي الوقت المناسب. |
A estos fines, deberá aumentar la cooperación entre el PNUMA y el PNUD en consonancia con el memorando de acuerdo suscrito entre ambas organizaciones, incluso a nivel de países; | UN | ولهذه الغاية، ينبغي توثيق التعاون بين برنامج الأمم المتحدة للبيئة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي اتساقا مع مذكرة التفاهم بينهما بما في ذلك على المستوى القطري. |
El GOOS, patrocinado por la OMM, el PNUMA y el CIUC, está dirigido por la COI. | UN | وهذه اللجنة هي التي تقود أنشطة النظام العالمي لرصد المحيطات الذي يتشارك في الإشراف عليه كل من المنظمة العالمية للأرصاد الجوية وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة والمجلس الدولي للعلوم. |
El acuerdo entre el Departamento de Coordinación de Políticas y Desarrollo Sostenible, el PNUMA y el PNUD y cualquier otra entidad que corresponda, será resultado de la colaboración bajo la dirección del Secretario General. | UN | إن التفاهم القائم بين ادارة تنسيق السياسات والتنمية المستدامة وبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة وبرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي وأي كيان آخر حسب الاقتضاء سوف يتحقق بطريقة تعاونية تحت اشراف اﻷمين العام. |
Además, en cooperación con el PNUMA y el PNUD, las comisiones regionales tienen una función esencial que desempeñar en la creación y el aumento de la capacidad nacional de los Estados Miembros. | UN | وعلاوة على ذلك، هناك دور حاسم اﻷهمية ينبغي أن تضطلع به اللجان اﻹقليمية، بالتعاون مع برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، في بناء وتعزيز القدرات الوطنية للدول اﻷعضاء. |
En el terreno de la contabilidad ambiental y económica integrada, el marco general elaborado por el Departamento está siendo ensayado en varios proyectos nacionales con apoyo del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente (PNUMA) y el PNUD. | UN | وفي مجال الحسابات البيئية والاقتصادية المتكاملة، يجري حاليا اختبار اﻹطار الذي وضعته اﻹدارة من خلال عدة مشاريع قطرية بدعم من برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي. |
IV. FORTALECIMIENTO DE LA COOPERACIÓN ENTRE EL PNUMA y el PNUD | UN | رابعا - تعزيز التعاون بين برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة وبرنامج |
Algunos países en desarrollo han elaborado planes nacionales de acción ambiental con el apoyo técnico del Banco Mundial, el PNUMA y el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD). | UN | وقد قامت قلة من البلدان النامية بإعداد خطط عمل بيئية وطنية بدعم تقني من البنك الدولي وبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي. |
Tales efectos deberían ser objeto de un análisis más detenido utilizando la información que aportarán los estudios empíricos que se están llevando a cabo en colaboración con el PNUMA y el PNUD La mayoría de los estudios monográficos de países realizados hasta la fecha en el marco del proyecto PNUD/UNCTAD no han abordado estas cuestiones. | UN | ويمكن تحليل هذا اﻵثار بتعمق أكثر في ضوء المعلومات المنتظرة من الدراسات التجريبية التي يتم اجراؤها بالاشتراك مع برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة وبرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي. |
:: Necesidad de concretar la aplicación del Memorando de entendimiento entre el PNUMA y el PNUD. | UN | :: الحاجة إلى تفعيل مذكرة التفاهم المشتركة بين برنامج الأمم المتحدة للبيئة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
Memorando de entendimiento entre el PNUMA y el PNUD | UN | مذكرة التفاهم بين برنامج الأمم المتحدة للبيئة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي |
- Acelerar la puesta en práctica del Plan Estratégico de Bali y el Memorando de Acuerdo suscrito entre el PNUMA y el PNUD. | UN | الإسراع بتنفيذ خطة بالي الاستراتيجية ومذكرة التفاهم بين برنامج الأمم المتحدة للبيئة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
También contribuyeron al informe la Comisión Económica para África, el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente (PNUMA) y el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD). | UN | كما ساهمت في التقرير اللجنة الاقتصادية لأفريقيا وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
ONUHábitat, el PNUMA y el ICLEI han estado trabajando de consuno en algunas publicaciones, incluso en un manual de planificación de la energía urbana, publicado en 2009. | UN | ويعمل موئل الأمم المتحدة، وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة والمجلس الدولي للمبادرات البيئية المحلية معاً بشأن عدد من المطبوعات، تشمل كتيباً بشأن تخطيط الطاقة الحضرية المستدامة الذي نُشر في 2009. |
Informar anualmente sobre el Memorando de Entendimiento suscrito entre el PNUMA y el PNUD y sobre la aplicación del Plan Estratégico de Bali. | UN | تقديم تقرير سنوياً عن مذكرة التفاهم بين برنامج البيئة والبرنامج الإنمائي وعن تنفيذ خطة بالي الاستراتيجية. |
El Departamento de Asuntos Económicos y Sociales, el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente (PNUMA) y el PNUD prestaron asistencia a los países en la realización de los preparativos a nivel nacional. | UN | وعلى الصعيد الوطني، قدمت الإدارة وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة والبرنامج الإنمائي مساعدات إلى البلدان لدعم الأعمال التحضيرية الوطنية. |
. La UNCTAD sigue cooperando con otras organizaciones internacionales, entre ellas el PNUMA y el CCI. | UN | ويواصل اﻷونكتاد التعاون مع المنظمات الدولية اﻷخرى، بما في ذلك برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة ومركز التجارة الدولية. |
Desde luego, para que tengan éxito, se requerirá " la participación " a todos los niveles del PNUMA y el PNUD. | UN | وسوف يتطلب نجاح ذلك بالطبع استجابة على جميع المستويات من جانب كل من اليونيب وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
Se ha obtenido la cofinanciación del Banco Mundial, el PNUMA y el CIDA, además de las ONG participantes. | UN | وأدى ذلك إلى الحصول على تمويل مشترك من البنك الدولي وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة والوكالة الكندية للتنمية الدولية ومن المنظمات غير الحكومية المشاركة. |
En cooperación con el PNUMA y el UNITAR, elaboración de materiales para el programa de capacitación sobre la gestión de los recursos naturales en los países que salen de un conflicto. | UN | جرى، بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة للبيئة ومعهد الأمم المتحدة للتدريب والبحث، إعداد مواد للبرامج التدريبية المتعلقة بإدارة الموارد الطبيعية في بلدان مرحلة ما بعد النزاع. |
Se establecerá una estrecha colaboración con el PNUMA cuando se trabaje en la esfera del medio ambiente y el desarrollo sostenible con base en los memorandos de entendimiento entre el PNUMA y el PNUD. | UN | وسيقام تعاون وثيق مع برنامج الأمم المتحدة للبيئة في العمل في مجال البيئة والتنمية المستدامة استنادا إلى مذكرة التفاهم المؤسسية المبرمة بين ذلك البرنامج والبرنامج الإنمائي. |
En algunos países, el PNUMA y el Banco Mundial han prestado asistencia conjunta en la formulación de planes nacionales de acción ambiental. | UN | قـام برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة والبنك الدولـي معا، في عدد من البلدان، بالمساعدة فــــي صياغة خطط عمل بيئية وطنية. |
También contribuyeron al informe el PNUMA y el Departamento de Asuntos Económicos y Sociales de la Secretaría. | UN | وأسهم في التقرير أيضاً برنامج الأمم المتحدة للبيئة وإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية بالأمانة العامة. |
Estos desafíos deben abordarse tanto de manera colectiva en el seno del grupo de trabajo conjunto como a título individual por el PNUMA y el PNUD. | UN | ويجب مجابهة هذه التحديات جماعياً من خلال الفريق العامل المشترك، وفردياً من جانب برنامج البيئة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
En el informe conjunto que habían presentado a la Comisión respecto de la cooperación entre el PNUMA y el Centro se señalaba que había habido una gran cooperación y un intercambio muy productivo de ideas respecto de una amplia gama de actividades. | UN | ولاحظ التقرير المشترك المقدم الى اللجنة عن التعاون بين برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة والمركز التعاون الكبير القائم وبيﱠن إثراء متبادلا مثمرا لﻵراء بخصوص مجموعة واسعة من اﻷنشطة. |
Además, en 1998 se inició la preparación de un memorando de entendimiento entre el PNUMA y el FNUAP, que fue firmado en 1999. | UN | كما وضعت مذكرة تفاهم بين برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان في عام ١٩٩٨ ووقعت في عام ١٩٩٩. |