ويكيبيديا

    "población de la república" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • شعب جمهورية
        
    • لسكان جمهورية
        
    • سكان جمهورية
        
    • للسكان في جمهورية
        
    • شعب الجمهورية
        
    • لشعب جمهورية
        
    • لسكان الجمهورية
        
    • عامة الناس في جمهورية كوريا
        
    • سكان الجمهورية
        
    • السكانية في جمهورية
        
    • السكانية للجمهورية
        
    • السكان في جمهورية
        
    • للشعب في الجمهورية
        
    • السكان في الجمهورية
        
    • الشعب في جمهورية
        
    Este problema impone una carga adicional a la población de la República Democrática del Congo, que ya tuvo que hacer frente a los tremendos desafíos de varios años de guerra. UN وتضيف هذه المشكلة أعباء إضافية على كاهل شعب جمهورية الكونغو الديمقراطية، بعد معاناته الشديدة من تحديات سنوات من الحرب.
    Es necesario poner fin a la penosa situación de la población de la República Centroafricana. UN يجب إنهاء محنة شعب جمهورية أفريقيا الوسطى.
    población de la República Federativa de Yugoslavia INTRODUCCION UN الصحية لسكان جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية
    Tengo el honor de transmitir adjunta información sobre los efectos que tienen las sanciones del Consejo de Seguridad sobre la situación de la salud de la población de la República Federativa de Yugoslavia. UN أتشرف بأن أحيل طيا معلومات عن آثار الجزاءات التي فرضها مجلس اﻷمن على الحالة الصحية لسكان جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    Sus peligrosas consecuencias están poniendo cada vez en mayor peligro la salud y la existencia misma de la población de la República Federativa de Yugoslavia. UN وتزيد نتائجها من اﻷخطار على الصحة وعلى وجود سكان جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية بكل ما في الكلمة من معنى.
    En el marco de dicha estrategia se ha creado un consejo de coordinación intersectorial encargado de la coordinación y la cooperación entre los órganos estatales, la sociedad civil y las organizaciones internacionales con el fin de mejorar la situación de la salud reproductiva de la población de la República Kirguisa. UN وأُنشئ مجلس التنسيق المشترك لحماية الصحة الإنجابية لكفالة التنسيق والتفاعل بين أجهزة الدولة والمجتمع المدني والمنظمات الدولية لتحسين الصحة الإنجابية للسكان في جمهورية قيرغيزستان.
    El Gobierno de la República de Nagorno-Karabaj, guiado por los intereses de seguridad de la población de la República, adoptará todas las medidas necesarias para contener al agresor. UN إن حكومة جمهورية ناغورني كاراباخ ستتخذ جميع التدابير الضرورية لردع المعتدي، وذلك استهدافا لمصلحة شعب الجمهورية وأمنه.
    Todas estas iniciativas permiten entender mejor cómo vive la población de la República Popular Democrática de Corea. UN وكل هذه المبادرات تتيح زيادة فهم الظروف المعيشية لشعب جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    La evolución de las relaciones de mercado debería ir acompañada de la puesta en marcha de medidas preventivas eficaces para la protección social de la población de la República, que tengan en cuenta las particularidades demográficas de la República, las tradiciones, las costumbres, la mentalidad y los modos de vida de su población. UN وتطور علاقات السوق ينبغي أن تصاحبه تدابير وقائية فعالة لتوفير الحماية الاجتماعية لسكان الجمهورية الأمر الذي يبرز الخصائص الديمغرافية للجمهورية وتقاليد وعادات وتفكير ونمط حياة شعبها.
    Así pues, aunque simpatizamos plenamente con el espíritu del proyecto de resolución propuesto por Rusia, así como con la población de la República Federativa de Yugoslavia, convulsionada como está por la crisis humanitaria y la destrucción de su infraestructura, no consideramos que esta medida redundaría en su beneficio ni el de la Comisión. UN ولذلك فإننا ولئن كنا نتعاطف تماما مع روح المشروع الروسي، بل والحق مع شعب جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية في محنته التي يشهد فيها وقوع أزمات إنسانية وتدمير مرافقه الأساسية، فإننا نرى أن مسار العمل هذا ليس هو أفضل وسيلة للمحافظة على مصالحه أو مصالح اللجنة.
    Mi delegación quisiera que todo el mundo pudiera saber por fin que la población de la República Democrática del Congo, cansada de una guerra de agresión fútil y sin sentido, busca y desea la paz. UN ويود وفدي أن يعرف العالم أجمع أن شعب جمهورية الكونغو الديمقراطية، وقد سئم حرب العدوان العبثية وغير المجدية، يرغب في تحقيق السلام ويسعى إليه.
    Profundamente preocupada por los inmensos sufrimientos que padecía la población de la República Democrática del Congo como resultado de la guerra, la Cumbre subrayó la urgente necesidad de paliar estos sufrimientos. UN 10 - وأعرب مؤتمر القمة عن بالغ قلقه لما يلاقيه شعب جمهورية الكونغو الديمقراطية من معاناة هائلة من جراء الحرب، وأكد الحاجة الملحة لرفع هذه المعاناة.
    El Comité de la Mujer elaboró un proyecto de ley sobre la protección de la salud y los derechos reproductivos de la población de la República de Uzbekistán. UN كما أعدت لجنة المرأة مشروع قانون يتعلق بحماية الصحة الإنجابية والحقوق الإنجابية لسكان جمهورية أوزبكستان.
    La encuesta se llevó a cabo por medio de un cuestionario normalizado; los 1022 encuestados constituían una muestra representativa de la población de la República de Macedonia. UN واستخدمت الدراسة استبياناً موحداً وشملت عينة تمثيلية لسكان جمهورية مقدونيا تألفت من 022 1 شخصاً أجابوا على الاستبيان.
    Español Página El Consejo de Seguridad exhorta a la comunidad internacional a que continúe sus esfuerzos por proporcionar asistencia humanitaria de emergencia a la población de la República de Georgia. UN " ويناشد مجلس اﻷمن المجتمع الدولي مواصلة بذل جهوده لتوفير المساعدة اﻹنسانية الطارئة لسكان جمهورية جورجيا.
    Señor Presidente, la población de la República de Serbia Krajina ya ha puesto su esperanza en las Naciones Unidas. UN سيدي الرئيس ، إن سكان جمهورية كرايينا الصربية قد وضعوا ثقتهم فعلا في اﻷمم المتحدة .
    Representan el 0,2% del total de la población de la República Federativa de Yugoslavia y son, por su número, la décima minoría en importancia del país. UN وهم يمثلون نسبة ٠,٢ في المائة من مجموع سكان جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وعاشر أكبر مجموعة أقلية من حيث العدد.
    El Ministerio de Trabajo y Protección Social de la población de la República de Azerbaiyán acreditó siete centros de ayuda no estatal para víctimas de la violencia doméstica. UN واعتمدت وزارة العمل والحماية الاجتماعية للسكان في جمهورية أذربيجان 7 مراكز غير حكومية لتقديم المساعدة للأشخاص الذين تعرضوا للعنف المنزلي.
    Las autoridades de Nagorno-Karabaj colocan la seguridad de la población por encima de cualquier otra consideración y acogen con satisfacción toda medida que pueda dar lugar a una cesación del fuego inmediata e incondicional y no ponga en peligro la seguridad y las vidas de la población de la República. UN إن سلطات ناغورني كاراباخ تضع أمن الشعب فوق جميع الاعتبارات اﻷخرى وترحب بأي خطوات قد تؤدي الى وقف فوري وغير مشروط ﻹطلاق النار لا يعرض سلامة وأرواح شعب الجمهورية للخطر.
    Una vez más se ha hecho caso omiso, en forma inadmisible, de las necesidades humanitarias de la población de la República Federativa de Yugoslavia y, en particular, la de los sectores más vulnerables. UN فقد تم مرة أخرى وبطريقة غير مقبولة تجاهل الاحتياجات اﻹنسانية لشعب جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، لا سيما أشد الفئات ضعفا منه.
    471. El estado de salud de la población de la República Checa depende considerablemente de la estructura de edad. UN 471- يتأثر الوضع الصحي لسكان الجمهورية التشيكية تأثرا كبيرا بالهيكل العمري.
    Lamentablemente, la población de la República Popular Democrática de Corea es la principal víctima de los actos de las autoridades y soporta el mayor peso de las innumerables agresiones, que ocurren sistemáticamente en todos los ámbitos. UN ومن المؤسف أن عامة الناس في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية هم من يعانون على أيدي السلطات ومن يتحملون وطأة الانتهاكات التي لا حصر لها والمنهجية والمنتشرة في آن واحد.
    El objetivo del Instituto es promover un envejecimiento saludable y productivo de la población de la República Dominicana. UN يهدف هذا المعهد إلى تشجيع الشيخوخة الصحية والمنتجة لدى سكان الجمهورية الدومينيكية.
    Quisiera ahora referirme brevemente a las políticas y programas de población de la República Islámica del Irán. UN أود اﻵن أن أتطرق بإيجاز للبرامج والسياسات السكانية في جمهورية إيران اﻹسلامية.
    4. En cuanto a la composición de la población de la República Eslovaca, por edad y por sexo, las mujeres representan el 51,3% de la población eslovaca (al 31 de diciembre de 2012). UN 4 - التركيبة السكانية للجمهورية السلوفاكية حسب السن ونوع الجنس: تشكل المرأة نسبة 51.3 في المائة من سكان سلوفاكيا (في 31 كانون الأول/ديسمبر 2012).
    La estructura de la población de la República Democrática Popular Lao es joven, puesto que aproximadamente el 50% de los habitantes son menores de 20 años. UN وبنية السكان في جمهورية لاو تتسم بالشباب، فنحو 50 في المائة من السكان تقل أعمارهم عن 20 عاماً.
    En la conclusión, la Administradora se refirió en particular al sufrimiento que seguía padeciendo la población de la República Árabe Siria y anunció la participación del PNUD en un llamamiento para dar una respuesta más amplia a la situación, incluido el apoyo a los países vecinos afectados. UN وفي ختام بيانها عرضت بصورة خاصة للمعاناة المستمرة للشعب في الجمهورية العربية السورية وأعلَنت دور برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في توجيه نداء من أجل استجابة أوسع نطاقاً لهذه الحالة بما في ذلك تقديم الدعم إلى البلدان المجاورة المتضررة.
    478. Por consiguiente, los factores que intervienen en el estado de salud de la población de la República Checa son: UN 478- وعليه فإن العوامل التي تحكم صحة السكان في الجمهورية التشيكية هي:
    La delegación del Japón encomió al UNFPA por esforzarse para mejorar la calidad de vida de la población de la República Popular Democrática de Corea. UN وأثنى وفد اليابان على الصندوق لبذله قصارى جهده لتحسين نوعية حياة الشعب في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد