La población masculina había aumentado en 25.000 desde 1993, en tanto que el número de mujeres disminuyó en casi 37.000 en el mismo período. | UN | ولقد ازداد عدد الذكور ب000 25 فرد منذ عام 1993 بينما ازداد عدد النساء ب000 37 امرأة في نفس الفترة. |
Esta misma fuente detalla que el desempleo afecta al 60,7% de la población femenina activa en comparación con el 43,1% de la población masculina. | UN | ويحدد نفس المصدر أن البطالة تصيب 60.7 في المائة من السكان الإناث النشطات، مقابل 43.1 في المائة من السكان الذكور. |
Ahora mismo en Alabama, el 34% de la población masculina negra ha perdido definitivamente el derecho al voto. | TED | الآن في آلاباما ٣٤ بالمائة من السكان الذكور السود فقدوا حقهم في الإنتخاب إلى الأبد. |
El censo de 1990 registró una población masculina de 3.843.433 y una población femenina de 3.925.014. | UN | ووفقا لتعداد عام ٠٩٩١، بلغ عدد الذكور من السكان ٣٣٤ ٣٤٨ ٣ نسمة بينما بلغ عدد اﻷناث ٤١٠ ٥٢٩ ٣ نسمة. |
Sin embargo, la segregación ocupacional y unos salarios inferiores a los de la población masculina son algunos de los obstáculos que quedan por superar. | UN | إلا أن الفصل الوظيفي والرواتب المتدنية مقارنة بالذكور عقبتان لا يزال يتعين التغلب عليهما. |
El porcentaje se redujo en un 11% a partir de 1981, pero sigue siendo 20% superior al de la población masculina. | UN | وهبطت تلك النسبة بمقدار ١١ في المائة منذ عام ١٩٨١ ولكنها لا زالت أعلى بقرابة ٢٠ في المائة من نسبة الذكور. |
Se ha observado en la población masculina un nivel elevado de muertes prematuras causadas por cardiopatías agudas. | UN | ولوحظ أن نسبة الوفيات المفاجئة كانت عالية بسبب الاصابة بنوبات قلبية حادة لدى الذكور. |
La población ocupada en las ciudades capitales de Bolivia alcanzó a 1.339.873 habitantes, de los cuales el 57,2% es población masculina y el 42,8% son mujeres; | UN | ويبلغ عدد العاملين في المدن الرئيسية 873 339 1 شخصا، منهم 57.2 في المائة من الذكور و42.8 في المائة من الإناث؛ |
Asimismo, en Kalemie, la población masculina es diezmada a partir de los 10 años por los agresores. | UN | وكذلك، يبيد المعتدون، في كالمي، السكان الذكور البالغين من العمر ٠١ سنوات فما فوق. |
Se calcula que el producto interno bruto (PIB) real de las mujeres en los países en desarrollo en 1997 fue un 50% inferior al PIB per cápita de la población masculina. | UN | ويقدر الناتج المحلي الإجمالي الحقيقي للفرد من النساء في البلدان النامية لعام 1997 بنصف ما هو عليه لدى السكان من الذكور. |
La población masculina ha prevalecido tradicionalmente en puestos directivos, es decir, en puestos más atractivos en lo que respecta a la remuneración y al prestigio. | UN | ويفوز الذكور بالوظائف الإدارية عادة أي الوظائف الأفضل من حيث المعاشات والنفوذ. |
Con respecto a la vida política, estamos lejos de haber llegado a un equilibrio entre la población masculina y la femenina. | UN | وفيما يتعلق بالحياة السياسية، فإننا بعيدين عن تحقيق التوازن بين الذكور والإناث. |
La población masculina urbana, que ascendía a 896.000 personas en 1993, aumentó a 936.000 en 1994. | UN | وزاد عدد السكان من الذكور في البيئة الحضرية من 000 896 نسمة في عام 1993 إلى 000 936 نسمة في عام 1994. |
Equilibrio entre la población masculina y la femenina. | UN | :: وجود التوازن بين السكان الذكور والإناث. |
Aproximadamente 52% de la población femenina y 43% de la población masculina cumplen 10 años sin haber asistido a la escuela. | UN | ويكمل نحو 52 في المائة من السكان من الإناث و43 في المائة من الذكور عشر سنوات بدون الحصول على أي تعليم. |
Esa diferencia es de un 10% y de 32% entre las mujeres y del 22% y el 55% en la población masculina. | UN | وتقريبا يتراوح الفرق بين 10 و 32 في المائة بين الإناث و 22 في المائة و 55 في المائة بين الذكور من السكان. |
Según el censo de 2002, el porcentaje general de mujeres de los tres grupos de edad sucesivos entre 23 y 25 años ascendió al 49,19, lo cual significa que los alumnos varones estaban infrarrepresentados con respecto a la población masculina de 23 a 25 años. | UN | ووفقا لتعداد سكان عام 2002، بلغت النسبة الإجمالية للنساء من ثلاث مجموعات عمرية متوالية بين 23 و 25 سنة 49.19 في المائة، مما جعل الطلبة أقل تمثيلا ضمن الأفراد الذكور البالغين من العمر بين 23 و 25 سنة. |
En esas circunstancias, mantener un ministerio dedicado exclusivamente a los asuntos de la mujer podría haberse interpretado como un intento de seguir marginando a la población masculina. | UN | ويمكن في هذه الظروف أن يُفهَم من استبقاء وزارة مخصصة لشؤون المرأة أنها محاولة لزيادة تهميش الذكور من السكان. |
In 2007, las personas de más de 65 años constituían el 11,1% de la población femenina, en comparación con el 8,5% de la población masculina. | UN | وفي سنة 2007، كانت نسبة 11.1 في المائة من السكان الإناث اللائي تزيد أعمارهن عن 65 سنة، مقابل نسبة 8.5 من السكان الذكور. |
En el Brasil, por ejemplo, el índice medio de escolarización de la población femenina supera al de la población masculina. | UN | ففي البرازيل، على سبيل المثال، يزيد متوسط عدد الإناث الملتحقات بالمدارس عن عدد الذكور. |
Sírvase indicar también el porcentaje de mujeres y niñas afectadas por el VIH/SIDA en comparación con la población masculina. | UN | ويرجى أيضا الإشارة إلى النسبة المئوية من النساء والفتيات المصابات بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز مقارنة بالذكور. |