ويكيبيديا

    "poblaciones vulnerables" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • السكانية الضعيفة
        
    • السكان الضعفاء
        
    • السكان الضعيفة
        
    • الفئات الضعيفة من السكان
        
    • السكانية المعرضة
        
    • السكان المستضعفين
        
    • السكان المعرضين
        
    • السكانية المستضعفة
        
    • فئات السكان المستضعفة
        
    • للسكان الضعفاء
        
    • السكان المعرضة للخطر
        
    • المجموعات الضعيفة
        
    • من الفئات الضعيفة
        
    • الفئات المعرّضة للخطر
        
    • الفئات الحساسة
        
    Las consecuencias del conflicto seguirán aumentando a medida que las poblaciones vulnerables sitiadas se enfrenten a otro invierno. UN وسيظل أثر الصراع يتعاظم كلما أقبل على الجموع السكانية الضعيفة شتاء آخر وهي تحت الحصار.
    Son aún menos los países que han promulgado leyes para proteger de la discriminación a las poblaciones vulnerables, entre ellas los desplazados y los refugiados. UN بل إن عددا أقل من البلدان سن قوانين لحماية الفئات السكانية الضعيفة من التمييز، بما في ذلك المشردون واللاجئون.
    En varios países, como Malí, Mauritania y el Níger, las poblaciones vulnerables sufrieron malnutrición grave. UN وفي عدة بلدان بما في ذلك مالي وموريتانيا والنيجر، عانت الفئات السكانية الضعيفة من سوء التغذية الحاد.
    La preocupación con respecto a la situación de las poblaciones vulnerables también debe encontrar canales adecuados para que pueda expresarse legítimamente y, esperamos, escucharse. UN كما أن القلق إزاء أحوال السكان الضعفاء يجب أن توفر القنوات الكافية للتعبير المشـروع عنـــه بـــل للالتفــــات إليــه فيما نأمل.
    Facilitar un medio ambiente seguro a las poblaciones vulnerables y al personal humanitario. UN تيسير بيئة آمنة لفئات السكان الضعيفة وموظفي المنظمات الإنسانية
    Proteja y apoye a las poblaciones vulnerables, especialmente a las mujeres y los niños. UN وقدموا الحماية والدعم إلى الفئات الضعيفة من السكان ولا سيما النساء والأطفال.
    La consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio dependerá también de la integración de las poblaciones vulnerables en la preparación y aplicación de los programas. UN وبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية سوف يتوقف أيضا على إدماج الجماعات السكانية الضعيفة في عملية وضع وتطبيق البرامج.
    Los gobiernos deben prestar atención con carácter de urgencia a las necesidades de las poblaciones vulnerables al formular respuestas amplias y eficaces al problema de la falta de hogar. UN وعلى الحكومات أن تعنى باحتياجات الشرائح السكانية الضعيفة على وجه الاستعجال كجزء من وضعها لردود فعالة شاملة على التشرد.
    Las poblaciones vulnerables, que han contribuido menos que nadie al problema del cambio climático, sufren sus consecuencias más graves. UN والفئات السكانية الضعيفة التي ساهمت أقل مساهمة في المشكلة إنّما تتحمل أقسى الآثار الناجمة عن تغيُّر المناخ.
    Promover la gestión ambientalmente racional de desechos de amianto y mercurio, teniendo en cuenta las poblaciones vulnerables y las necesidades y condiciones locales. UN تعزيز الإدارة السليمة بيئياً لنفايات الأسبست والزئبق، مع مراعاة الفئات السكانية الضعيفة والاحتياجات والظروف المحلية.
    Los desastres naturales continuaron siendo una amenaza constante para las poblaciones vulnerables. UN وما زالت الكوارث الطبيعية تشكل خطراً دائما على الفئات السكانية الضعيفة.
    Como primera medida, los Estados deben determinar cuáles son las poblaciones vulnerables y marginadas, las pautas de discriminación y las causas estructurales subyacentes. UN ويتطلب ذلك، كخطوة أولى، أن تحدد الدول الفئات السكانية الضعيفة والمهمشة، وأنماط التمييز، وأسبابها الهيكلية الأساسية.
    El genocidio, el asesinato de inocentes y los ataques contra poblaciones vulnerables siguen dejando su huella en el panorama. UN واﻹبادة الجماعية، وقتل اﻷبرياء، والاعتداءات على السكان الضعفاء لا تزال تشوه الصورة العامة.
    De hecho, todos los indicios apuntan hacia un empeoramiento de la situación de las poblaciones vulnerables en los próximos meses. UN بل إن جميع المؤشرات تدل على استمرار تدهور أوضاع السكان الضعفاء على مدى اﻷشهر القادمة.
    Facilitar un ambiente seguro para las poblaciones vulnerables y el personal humanitario. UN تيسير بيئة آمنة لفئات السكان الضعيفة وموظفي المنظمات الإنسانية
    El UNICEF también inició un sistema de vigilancia en todo el país para detectar las poblaciones vulnerables a la malnutrición antes de que surgieran casos graves. UN كما شرعت في اقامة شبكة للرصد على نطاق البلد للكشف عن الفئات الضعيفة من السكان قبل انتشار سوء التغذية الحاد.
    En esta sección se exponen las principales amenazas ambientales y sus consecuencias para los derechos humanos y las poblaciones vulnerables. UN ويحدد هذا الفرع من التقرير المخاطر البيئية الرئيسية وتأثيرها على حقوق الإنسان والفئات السكانية المعرضة للتأثر بها.
    El Comité también toma nota del estudio sobre las repercusiones negativas de la devaluación en las poblaciones vulnerables de Abidján. UN وتشير اللجنة أيضاً إلى الدراسة التي أجريت بشأن الأثر السلبي لتخفيض قيمة العملة على السكان المستضعفين في أبيدجان.
    El acceso a las poblaciones vulnerables y aisladas, sobre todo durante la larga temporada de lluvias, sigue siendo un problema grave. UN ولا يزال الوصول إلى السكان المعرضين للخطر والمعزولين، لا سيما خلال فصل الأمطار الطويل، يشكل تحديا كبيرا للغاية.
    La situación ha empeorado aún más con la llegada de nuevas poblaciones vulnerables. UN وقد ازداد تدهور الحالة بوصول المزيد من الفئات السكانية المستضعفة.
    El UNICEF también apoyó campañas de emergencia en respuesta a brotes de sarampión entre poblaciones vulnerables. UN وقدمت اليونيسيف أيضا الدعم للحملات الطارئة التي نظمت لمواجهة حالات تفشي الحصبة بين فئات السكان المستضعفة.
    Todas las partes en el conflicto atacaron a personal humanitario, lo cual limitó gravemente la prestación de asistencia a las poblaciones vulnerables. UN وقد اُستهدف المشتغلون بالعمل الإنساني من جانب الأطراف جميعا، مما قيد بشكل خطير توفير المعونة للسكان الضعفاء.
    Pregunta qué medidas ha adoptado el Gobierno para garantizar que las mujeres puedan acceder a los fondos destinados a poblaciones vulnerables y excluidas en el Marco Estratégico de Lucha contra la Pobreza. UN وتساءلت عن التدابير التي تتخذها الحكومة للتأكد من أن المرأة تستطيع الحصول على الأموال المخصصة لتلك الفئات من السكان المعرضة للخطر والمستبعدة بموجب الإطار الاستراتيجي لمكافحة الفقر.
    El objetivo principal del Asesor Especial es asesorar al Secretario General y al Consejo de Seguridad sobre las acciones para proteger a las poblaciones vulnerables del genocidio. UN ويتمثل الهدف الرئيسي للمستشار الخاص في تقديم المشورة للأمين العام ومجلس الأمن بشأن الإجراءات الواجب اتخاذها لحماية المجموعات الضعيفة من الإبادة الجماعية.
    32. En este sentido, el trato que el sistema internacional de derechos humanos ha dispensado tradicionalmente a las personas de edad es diferente del que ha dispensado a otras poblaciones vulnerables. UN 32- والواقع إن معاملة النظام الدولي لحقوق الإنسان إزاء كبار السن تختلف تاريخياً عن معاملة غيرهم من الفئات الضعيفة من السكان.
    VI. Esfuerzos por trabajar con poblaciones vulnerables o especiales UN الجهود المبذولة للعمل مع الفئات المعرّضة للخطر أو ذات الاحتياجات الخاصة من السكان
    18. Elaborar estrategias para mejorar las actividades de difusión y comunicación sobre los peligros entre la población en riesgo, incluidas las poblaciones vulnerables UN وضع استراتيجيات لتحسين سبل الاتصال وأنشطته للوصول إلى السكان المعرضين للخطر، بما في ذلك الفئات الحساسة من السكان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد