ويكيبيديا

    "pobres que" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الفقيرة التي
        
    • الفقراء الذين
        
    • الفقيرات اللاتي
        
    • فقيرة
        
    • فقرا التي
        
    • الفقيرات اللواتي
        
    • فقراً من
        
    • لأفقر الفقراء
        
    • الفقيرة الذين
        
    • فقرا الذين
        
    • فقراً الذين
        
    • فقراً التي
        
    • فقرا مما
        
    • فقرا من
        
    • الفقراء الذي
        
    Estos desechos son encaminados hacia países pobres que no disponen de la infraestructura necesaria para una gestión adecuada de los desechos. UN وتنقل تلك النفايات إلى البلدان الفقيرة التي لا يتوافر لديها الهيكل اﻷساسي ﻹدارة تلك النفايات على النحو الواجب.
    Hay gran cantidad de países pobres que todavía usan madera, estiércol y carbón vegetal como principal fuente de energía, y necesitan combustibles modernos. TED هناك الكثير من الدول الفقيرة التي ما زالت تستخدم الخشب والروث والفحم كمصدر رئيسي للطاقة، وهم بحاجة إلى الوقود الحديث.
    Hola, gobiernos de países ricos vendiendo armas a los gobiernos de países pobres que ni siquiera pueden costearse darles comida. TED اهلا بحكومات الدول العظمى التي تبيع الاسلحة الى الدول الفقيرة التي لا يمكنها حتى توفير الغذاء لشعبها
    Se calcula que la población de pobres que vive en la calle aumentó a 5 millones de personas. UN ويقدر أن عدد السكان الفقراء الذين يتخذون من الشوارع سكناً لهم ارتفع إلى 5 ملايين.
    La Iniciativa para los PPME no ha aportado un alivio suficiente y rápido a todos los países pobres que necesitan reducir su deuda exterior. UN ولم تقدم مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون إغاثة كافية بطريقة سريعة لجميع البلدان الفقيرة التي تحتاج إلى تخفيف عبء الدين.
    También se reconoce en mayor medida que, para muchos de los países más pobres que tienen más dificultades, la mayoría de las corrientes de asistencia, si no todas, deberán ser subsidios. UN ويتزايد الاعتراف أيضا بأن كثيرا من البلدان الفقيرة التي تشهد أشد التحديات، سيتعين توفير تدفقات المساعدة إلى معظمها، إن لم يكن إليها جميعا، في هيئة منح.
    En cuanto a las cuestiones sistémicas, el sistema financiero internacional sigue sin responder adecuadamente a las necesidades de los países pobres que no tienen acceso a los mercados de capital. UN أما بالنسبة للمسائل المنهجية، فما زالت استجابة النظام المالي الدولي لاحتياجات البلدان الفقيرة التي لا توجد لديها فرصة للوصول إلى أسواق رأس المال غير كافية.
    Hemos centrado nuestro apoyo en los países pobres que tienen buenos entornos de política. UN ونحن نركز دعمنا على البلدان الفقيرة التي لديها بيئات سياسية جيدة.
    Las inversiones privadas no han llegado a muchos de los países pobres que más capital necesitan. UN وتجاوزت الاستثمارات الخاصة الكثير من البلدان الفقيرة التي هي بأمسّ الحاجة إلى رأس المال.
    Ese conflicto es particularmente pronunciado en las familias pobres, que tienen dificultades para salir de la pobreza y poner fin a la transmisión intergeneracional de su condición. UN ويحتد هذا الصراع بصفة خاصة في الأسر الفقيرة التي تجد صعوبة في التغلب على الفقر وإنهاء انتقال الفقر بين الأجيال.
    Respuesta: La urbanización ha dado lugar a una nueva forma de trabajo doméstico en el que participan las niñas de las zonas rurales o de familias pobres que trabajan como empleadas domésticas. UN أدى التحضر إلى ظهور شكل جديد من أشكال العمل المنزلي، ألا وهو عمل الفتيات الريفيات أو الأسر الفقيرة التي تعمل في البيوت.
    Los países pobres que dependen en gran medida de las importaciones de alimentos son particularmente vulnerables al alza de los precios de los alimentos. UN وتعد البلدان الفقيرة التي تعتمد كثيراً على الواردات الغذائية متضررة بشكل خاص من ارتفاع أسعار الأغذية.
    Los hogares pobres que son compradores netos de alimentos son los más afectados. UN والفئة التي تعاني أكثر من غيرها هي الأسر المعيشية الفقيرة التي تندرج تحت مشتريي الأغذية بشكل خالص.
    Las crisis pueden tener efectos particularmente desastrosos para los pobres, que tienen poca capacidad de encajar reveses financieros. UN فهذه يمكن أن تكون لها تأثيرات مدمرة على الفقراء الذين تنقصهم القدرة المالية بشكل خاص.
    Los civiles que más probablemente tropiezan con minas son los pobres que viven en las zonas rurales, lejos de ciudades o pueblos y que no tienen acceso a servicios médicos adecuados. UN وأكثر المدنيين تعرضا لانفجار اﻷلغام اﻷرضية هم الريفيون الفقراء الذين يعيشون بعيدا عن البلدات أو المدن، والذين لا تتوفر لهم الفرصة للحصول على التسهيلات الطبية اللازمة.
    Los campesinos pobres que buscan leña o alimentos o que labran sus campos corren mayores riesgos. UN والفلاحون الفقراء الذين يبحثون عن الحطب أو الغذاء، أو الذين يحرثون اﻷرض في حقولهم، يتعرضون للخطر علـى وجــــه الخصوص.
    En la mayoría de los casos, las víctimas son mujeres pobres que no pueden sufragar los gastos cuyo pago se exige antes de ejecutar las sentencias. UN وضحايا هذه الأعمال في معظم الحالات هم من النساء الفقيرات اللاتي لا يستطعن دفع نفقات المحاكم التي ينبغي سدادها قبل تنفيذ الأحكام.
    También desplazó a los pastores bargaig a zonas pobres que pronto estuvieron sometidas a un pastoreo excesivo, intensificando la degradación ambiental. UN وجعل هذا المشروع رعاة باربيغ ينزحون الى مناطق فقيرة أصبحت بسرعة مستهلكة العشب بإفراط، مما زاد بالتالي التدهور البيئي.
    La excepción se encuentra en los países muy pobres, que también tienen tasas de utilización por habitante muy bajas. UN ويلاحظ استثناء في أشد البلدان فقرا. التي توجد فيها أيضا أدنى معدلات الاستعمال حسب الفرد الواحد.
    En el marco de un esquema de focalización mejorado, las mujeres adultas pobres que viven solas a causa de separación, divorcio o viudez recibirán asistencia en efectivo de los programas de casos de especial necesidad. UN وفي إطار خطة محددة الأهداف محسنة، ستتلقى النساء البالغات الفقيرات اللواتي يعشن لوحدهن بسبب الانفصال أو الطلاق أو الترمل مساعدة نقدية من برامج المساعدة في حالات المشقة الخاصة.
    Robots sin hogar tan pobres que no pueden permitirse el alcohol para sus circuitos. Open Subtitles ورجال آليون مشردون, أكثر فقراً من أن يتحملوا الكحول اللازمة حتى لتغذية دوائرهم
    a) Mayor porcentaje de pobres que están en la miseria que son beneficiarios de la red de protección social del OOPS UN (أ) ارتفاع النسبة المئوية لأفقر الفقراء من بين المستفيدين من شبكة الأمان الاجتماعي التابعة للأونروا
    Hoy, millones de personas vulnerables en los países pobres, que probablemente ya se encontraban tocando fondo, encaran dificultades aún mayores. UN واليوم هناك الملايين من الضعفاء في البلدان الفقيرة الذين يجدون قوت يومهم بالكاد وهؤلاء، يواجهون تحديات أكبر.
    12. En África, las especies de captura ayudan a alimentar a las poblaciones rurales, especialmente a los aldeanos más pobres que viven en las zonas más apartadas. UN ١٢ - وفي افريقيا، تساعد أنواع الصيد على تغذية سكان الريف، ولا سيما سكان القرى اﻷكثر فقرا الذين يعيشون في المناطق النائية تماما.
    Las sanciones y los bloqueos perjudican a las poblaciones de los países afectados, especialmente a los más pobres, que sufren los efectos de esas medidas unilaterales a través de la incertidumbre económica y el desempleo. UN وتضر الجزاءات وأشكال الحصار بسكان البلدان المعنية، ولا سيما بأشد الناس فقراً الذين يعانون من آثار تلك التدابير الانفرادية المتمثلة في انعدام الأمن الاقتصادي وتفشي البطالة.
    30. Para los países más pobres que tratan de integrarse desde el nivel menos costoso de la cadena de producción, el muy alto contenido de importación de sus actividades plantea una serie de desafíos en materia de política. UN 30- أما في حالة البلدان الأكثر فقراً التي تسعى إلى الاندماج في آخر حلقة من سلسلة الإنتاج منخفض التكلفة، فإن عنصر الاستيراد الثقيل لأنشطتها يثير مجموعة من تحديات السياسات العامة.
    Que algunos sean más pobres que nosotros no nos hace menos pobres. Que algunos estén menos desarrollados que nosotros no modifica nuestro estado de subdesarrollo. UN ومسألة أن هناك بعض البلدان أفقر منا لا تجعلنا أقل فقرا مما نحن عليه؛ ومسألة أن هناك بلدانا أقل نموا منا لا تغير من حالة تخلفنا الإنمائي.
    Asimismo, cada vez más mujeres son más pobres que los hombres. UN وعلاوة على ذلك، فإن الكثير من النساء أشد فقرا من الرجال.
    Los peor librados son los pobres que tendrán que posponer la necesitada atención médica hasta que sea demasiado tarde. Open Subtitles الخاسرون هم الفقراء الذي قد يُؤجّل الآن يحتاج لرعاية صحية سريعة حتى تكون متأخر جداً

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد