Esos esfuerzos, dignos de elogio, siguen siendo insuficientes para estimular una auténtica recuperación económica y reducir el nivel de pobreza del país. | UN | ورغم أن هذه الجهود جديرة بالثناء فهي غير كافية لإحداث تعاف اقتصادي حقيقي والحد من مستوى الفقر في البلد. |
El desarrollo de las zonas rurales es esencial para reducir la pobreza del país. | UN | وتعد تنمية المناطق الريفية أمرا حاسما للحد من الفقر في هذا البلد. |
El Relator Especial toma nota también del objetivo declarado por el Gobierno de reducir el índice de pobreza del país del 26% al 16% para 2015. | UN | كما يحيط علما باعتزام الحكومة المعلن خفض معدل الفقر في ميانمار من 26 في المائة إلى 16 في المائة بحلول عام 2015. |
La meta consiste en reducir el número de familias que viven por debajo del nivel de pobreza del 40,7% en 1991 al 30% para 1998. | UN | والهدف من وراء ذلك هو تقليل عدد اﻷسر التي تعيش تحت خط الفقر من ٧,٠٤ في المائة في عام ١٩٩١ إلى ٠٣ في المائة في عام ٨٩٩١. |
El éxito de la estrategia se ha traducido en una reducción de la tasa de pobreza del 38,9% en 1987 al 26,17% en 2000. | UN | وقد تمثل نجاح هذه الاستراتيجية في انخفاض معدل الفقر من 38.9 في المائة في عام 1987 إلى 26.17 في المائة في عام 2000. |
Nuestro país ha podido reducir el índice de pobreza del 17,1% en 1990 a menos del 5% en 2003. | UN | فقد نجحت في خفض نسبة حدوث الفقر من 17.1 في المائة في عام 1990 إلى أقل من 5 في المائة في عام 2003. |
La pobreza del país limita el número de mujeres que tienen derecho a recibir préstamos bancarios. | UN | ويعني مستوى الفقر في البلد أن عدد النساء المؤهلات للاقتراض من المصارف العادية محدود. |
Parece que los resultados de la política de reducción de la pobreza del Pakistán en la etapa posterior a la celebración de la Cumbre han sido negativos. | UN | ويبدو أن سجل الحد من الفقر في باكستان بعد انعقاد مؤتمر القمة سجل سلبي. |
El nivel de pobreza del país también fue señalado en el Informe sobre Desarrollo Humano 2000, publicado por el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD). | UN | كما أن تقرير التنمية البشرية لعام 2000 الذي أعده برنامج الأمم المتحدة الإنمائي قد أظهر مدى انتشار الفقر في البلد. |
Estos programas tuvieron efectos positivos sobre los niveles de pobreza del país, pero aún queda mucho por hacer. | UN | ولقد كان لهذه البرامج أثر إيجابي على مستويات الفقر في زامبيا، ولكن ما زال يتعين القيام بالكثير. |
El mandato del recién formulado programa nacional de erradicación de la pobreza comprende, entre otras cosas, la coordinación de todas las actividades de erradicación de la pobreza del país. | UN | وأضاف أن ولاية البرنامج الوطني للقضاء على الفقر، المنشأ حديثا تشمل تنسيق جميع أنشطة القضاء على الفقر في البلد. |
Como resultado de todas las medidas encaminadas a erradicar la pobreza y alcanzar el desarrollo sostenible, la tasa de pobreza del país se ha reducido de un 49% a un 29% en 2005. | UN | ونتيجة لجميع هذه الإجراءات الهادفة إلى القضاء على الفقر وتحقيق التنمية المستدامة، انخفض معدل الفقر في البلاد من 49 في المائة إلى 29 في المائة في عام 2005. |
En la Cumbre del Milenio, los dirigentes del mundo expresaron su determinación de reducir a la mitad la pobreza del mundo antes de 2015. | UN | وفي اجتماع قمة الألفية، أعرب قادة العالم عن عزمهم على خفض الفقر في العالم إلى النصف بحلول عام 2015. |
En él se esbozan estrategias y prioridades con arreglo al plan estratégico de lucha contra la pobreza del país. | UN | وتعرض هذه الخطة الاستراتيجيات والأولويات المتماشية مع ورقة استراتيجية الحد من الفقر في البلد. |
Nuestro objetivo para los cinco próximos años es reducir el índice de pobreza del 16,6% en 2004 al 8,2%, y tenemos la intención de reducir el desempleo a la mitad de aquí a 2009. | UN | وهدفنا بالنسبة إلى السنوات الخمس القادمة هو تخفيض معدل الفقر من 16.6 في المائة في 2004 إلى 8.2 في المائة، ونرمي إلى تخفيض نسبة البطالة بنسبة النصف بحلول 2009. |
Un ejemplo interesante es el de Viet Nam, que ha reducido su índice de pobreza del 51% en 1990 al 14% en 2002. | UN | وأحد الأمثلة المثيرة للاهتمام فييت نام التي خفضت نسبة الفقر من 51 في المائة سنة 1990 إلى 14 في المائة سنة 2002. |
Se pretende reducir la pobreza del 38% al 30% al término del Décimo Plan. | UN | وتتوخى الخطة العاشرة تقليص معدل الفقر من 38 في المائة إلى 30 في المائة بحلول موعد انقضاء فترة سريانها. |
En 17 años de democracia hemos reducido la pobreza del 40% al 13,7%. | UN | وخلال 17 عاما من الديمقراطية، خفضنا الفقر من نسبة 40 في المائة إلى نسبة 13.7 في المائة. |
Este plan se propone reducir el porcentaje de personas que viven por debajo del umbral de pobreza del 31% al 24%. | UN | وتستهدف الخطة تخفيض نسبة من يعيشون تحت خط الفقر من 31 في المائة إلى 24 في المائة. |
Aplaudió el éxito cosechado por Túnez en la reducción del índice de pobreza del 22% en 1975 al 3,8% en 2007. | UN | ولاحظت نجاح تونس في تقليص معدل الفقر من 22 في المائة في عام 1975 إلى 3.8 في المائة في عام 2007. |
El Programa de lucha contra la pobreza del Gobierno de Georgia aborda específicamente la solución de los problemas típicos de las mujeres que viven en el medio rural. | UN | ويتناول برنامج الحد من الفقر الذي تنفذه حكومة جورجيا تحديداً حل المشاكل التي تواجهها المرأة الريفية أيضاً. |
5.2 El autor señala que el Estado parte no hace ninguna referencia en sus observaciones a las condiciones de vida de las menores en el Paraguay, que deben situarse en el contexto de pobreza del país. | UN | 5-2 ويشير صاحب البلاغ إلى أن ملاحظات الدولة الطرف لم تذكر الأوضاع المعيشية للطفلتين في باراغواي والتي ينبغي النظر إليها في إطار حالة الفقر القائمة هناك. |
En este año se espera incrementar el número de beneficiaros del PESA en Nueva Granada y Guatajiagua, así como extender el programa a otros municipios que se encuentran dentro de los 32 priorizados en el mapa de pobreza del país. | UN | ومن المتوقع هذا العام أن يزيد عدد المنتفعين من البرنامج الخاص للأمن الغذائي في نويفا غرانادا وغواتاجياغوا وأن يمتد البرنامج إلى بلديات أخرى من البلديات الـ 32 ذات الأولوية فيما يتعلق بالفقر في البلد. |
Sesión inaugural del Subcomité sobre mitigación de la pobreza del Comité Interinstitucional regional para la mitigación de la pobreza | UN | الجلسة الافتتاحية للجنـــة الفرعيــة لتخفيف حـــدة الفقر التابعة للجنة اﻹقليمية المشتركة بين الوكالات المعنية بتخفيف حدة الفقر |
Observamos que, si bien África es una fuente indispensable de recursos que ha estado prestando servicios a toda la humanidad durante muchos siglos, la pobreza del continente está en marcado contraste con la prosperidad del mundo desarrollado. | UN | 20 - نلاحظ أنه بالرغم من أن أفريقيا تشكل قاعدة موارد لا غنى عنها تخدم البشرية جمعاء منذ قرون عديدة، فإن الفقر فيها يبرز في تناقض صارخ مع الثراء المنتشر في العالم المتقدم. |