ويكيبيديا

    "pobreza entre" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الفقر بين
        
    • الفقر في صفوف
        
    • فقر
        
    • الفقر في أوساط
        
    • الفقر فيما بين
        
    • الفقر لدى
        
    • الفقر وسط
        
    • الفقر المتفشي بين
        
    • الفقر المدقع بين
        
    • الفقر ما بين
        
    • الفقر بالنسبة
        
    • للفقر بين
        
    Esa doble carga tiene graves consecuencias para los hogares encabezados por mujeres y conduce al aumento de la pobreza entre las mujeres rurales. UN ولهذا العبء المزدوج نتائج خطيرة على اﻷسرة التي ترأسها المرأة، اﻷمر الذي يؤدي إلى مزيد من الفقر بين النساء الريفيات.
    Sin embargo, la distribución de la pobreza entre las zonas rurales y urbanas varía mucho según las regiones. UN ومع ذلك فإن توزيع الفقر بين المناطق الريفية والحضرية يختلف اختلافا كبيرا فيما بين المناطق.
    Preocupa al Comité el elevado nivel de pobreza entre las mujeres, en especial, las mujeres rurales e indígenas. UN تشعر اللجنة بقلق إزاء ارتفاع مستوى الفقر بين النساء وخاصة، النساء الريفيات ونساء الشعوب الأصلية.
    Estas características resultan aún más cruciales si se tienen en cuenta el estancamiento de los ingresos y la creciente pobreza entre grupos marginados de la población. UN وتبدو هذه السمات أشد حرجا عندما يُنظر اليها في ضوء الجمود في الدخل وتزايد الفقر في صفوف القطاعات المهمشة من السكان.
    Esto podría tener una repercusión significativa en lo que hace al problema de la pobreza entre las mujeres. UN ويمكن لذلك أن يلعب دورا رئيسيا في معالجة فقر المرأة.
    Prevención de conflictos y lucha contra la pobreza entre los pueblos indígenas de Papua (Indonesia) UN منع نشوب النزاعات والحد من الفقر في أوساط الشعوب الأصلية في بابوا، إندونيسيا
    Sin duda, esto contribuirá significativamente a reducir la pobreza entre las mujeres de los medios rurales del país. UN وهذا سيسهم إلى حد كبير، دون أدنى شك، في تخفيف حدة الفقر فيما بين النساء بالمناطق الريفية بالبلد.
    Se trata de microcréditos para reducir los efectos de la pobreza entre las mujeres. UN وهو توفير ائتمانات صغرى من أجل تخفيف أثر الفقر بين أوساط النساء.
    En segundo lugar, las diferencias salariales que todavía existen agudizan el riesgo de pobreza entre la población femenina. UN وفي المقام الثاني، التفاوتات في الأجور التي لا تزال موجودة تفاقم خطر الفقر بين النساء.
    No hay atajos para la erradicación de la pobreza entre la juventud. UN وليس هناك من طـــريق مختصر لاستئصال الفقر بين الشباب.
    También se elaboraron medidas y programas para eliminar la pobreza entre los discapacitados. UN ووضعت فنلندا أيضا تدابير وبرامج للقضاء على الفقر بين المعوقين.
    La CEPE celebró una reunión de trabajo sobre la pobreza entre las personas de edad, organizada dentro del marco del Año Internacional para la Erradicación de la Pobreza. UN وعقدت اللجنة حلقة عمل عن الفقر بين المسنين، تم تنظيمها في إطار السنة الدولية للقضاء على الفقر.
    En todo el mundo, la pobreza y el desempleo ejercen una influencia adversa sobre los jóvenes, y la concentración de la pobreza entre los jóvenes está bien documentada. UN وفي شتى أنحاء العالم يتأثر الشباب بصورة غير مواتية من جراء الفقر والبطالة كما أن تفشي الفقر بين اﻷحداث موثق بصورة جيدة.
    En muchos de esos países, las políticas de ajuste estructural están exacerbando la pobreza entre la población. UN ففي الكثير من هذه البلدان أدت سياسات التكيف الهيكلي إلى زيادة الفقر بين سكانها.
    En la carta de política al Parlamento de 1997, sobre política de emancipación, se anunciaba un proyecto para combatir la pobreza entre las mujeres. UN وأعلنت رسالة السياسة لعام ١٩٩٧ الموجهة إلى البرلمان بشأن سياسة التحرر عن بدء مشروع لمكافحة الفقر بين النساء.
    Existen marcadas diferencias en la distribución de la pobreza entre las zonas urbanas y rurales de los diferentes oblast. UN وتتفاوت الأوبلاستات تفاوتا كبيرا في توزّع الفقر بين المناطق الحضرية والريفية.
    El Comité observa también con especial preocupación los niveles elevados de pobreza entre los niños que siguen existiendo en algunos sectores de la sociedad en el Estado Parte. UN كما تلاحظ اللجنة مع قلق خاص ارتفاع مستويات الفقر في صفوف الأطفال الذين ينتمون إلى بعض فئات المجتمع في الدولة الطرف.
    El Comité observa también con especial preocupación los niveles elevados de pobreza entre los niños que siguen existiendo en algunos sectores de la sociedad en el Estado Parte. UN كما تلاحظ اللجنة بقلق خاص ارتفاع مستويات الفقر في صفوف الأطفال المنتمين إلى بعض فئات المجتمع في الدولة الطرف.
    2. Indonesia sigue prestando particular atención a la pobreza entre las mujeres. UN 2- وقالت إن محور تركيز إندونيسيا ما زال فقر النساء.
    La reducción de la pobreza entre los niños ha sido incorporada en las estrategias nacionales de reducción de la pobreza. UN وتم إدماج الحد من فقر الطفولة في الاستراتيجيات الوطنية للحد من الفقر.
    Esto ha dado algunos resultados positivos desde el punto de vista social, sobre todo reduciendo la pobreza entre las mujeres. UN وقد حقق ذلك بعض النتائج الاجتماعية الايجابية، ولا سيما في التخفيف من وطأة الفقر في أوساط النساء.
    Promover programas de creación de riqueza para ayudar a reducir la pobreza entre las mujeres, así como su dependencia. UN :: تشجيع برامج تكوين الثروات للمساعدة على الحد من الفقر فيما بين النساء واعتمادهن على الغير أيضا.
    Obviamente, la reducción de la pobreza entre las poblaciones meridionales en rápido crecimiento es la manera más prometedora de aumentar la demanda mundial. UN ومن الواضح أن الحد من الفقر لدى السكان المتزايدين بسرعة في بلدان الجنوب هو أكثر طريقة واعدة بزيادة الطلب العالمي.
    La mujer también tiene menos acceso que el hombre al empleo y a la generación de ingresos, tal como indica la elevada incidencia de la pobreza entre las mujeres. UN وتقل كذلك فرص حصول النساء على الوظائف وإدرار الدخل عن فرص الرجال ويتضح ذلك من ارتفاع عدد حالات الفقر وسط النساء.
    Son cuestiones prioritarias la rectificación de la situación de las mujeres desempleadas y la lucha contra la pobreza entre las mujeres. UN فتصحيح حالة النساء غير العاملات ومكافحة الفقر المتفشي بين النساء هما من اﻷولويات الرئيسية.
    De igual modo, las agudas diferencias en los niveles de pobreza entre las regiones erosiona gradualmente la estabilidad mundial. UN وبالمثل، فإن التفاوت في الفقر المدقع بين الأقاليم يقوض تدريجياً منيزعزع الاستقرار العالمي تدريجياً.
    Su política de reducción de la pobreza también había tenido resultados satisfactorios y había dado lugar a un descenso pronunciado de la pobreza entre 2006 y 2011. UN وقد كانت سياستها للحد من الفقر ناجحةً فأدت إلى انخفاض حاد في الفقر ما بين عامي 2006-2011.
    Además, el índice de pobreza entre las mujeres que son cabeza de familia triplica el de los hombres. UN كما أن معدل الفقر بالنسبة للإناث ربات الأسر المعيشية يصل إلى ثلاثة أمثال معدل الذكور أرباب الأسر المعيشية.
    227. Entre las medidas adoptadas para abordar la pobreza entre las mujeres, el Gobierno ha intensificado las actividades destinadas a mejorar las condiciones de vida de las madres y los padres solos facilitando su acceso al mercado laboral. UN 227- قامت الحكومة، كجزء من تدابير التصدي للفقر بين النساء، بتكثيف جهودها الرامية إلى تحسين مستوى معيشة الوالدين الوحيدين بتيسير وصولهم إلى سوق العمل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد