No obstante, queda entendido que la Comisión no exigirá reembolsos por compras de poca importancia. | UN | على أن من المفهوم أن اللجنة لن تُطالبَ بأي سداد بشأن مشتريات طفيفة. |
Hubo también algunos incidentes de poca importancia en que niños iraquíes apedrearon a patrullas de la UNIKOM en la zona desmilitarizada. | UN | ووقعت بعض حوادث طفيفة تعرضت فيها دوريات البعثة في المنطقة المجردة من السلاح للرمي بالحجارة من أطفال عراقيين. |
Las evaluaciones realizadas después del lanzamiento sólo indicaron daños de poca importancia, como la rotura de algunas bombillas de luz. | UN | وأظهرت التقييمات التي أجريت بعد اﻹطلاق أنه لم تحدث سوى أضرار طفيفة للغاية، كمجرد تحطم مصابيح اﻹضاءة. |
Desde que entró en vigor ésta, solamente se ha denunciado una violación de poca importancia. | UN | ومنذ نفاذ وقف إطلاق النار أبلغ عن حالة انتهاك واحدة ثانوية حسب الادعاء. |
Observaciones: Algunas violaciones marítimas de poca importancia podrían haberse evitado si se hubieran utilizado las horas previstas para patrullas marítimas. | UN | تعليقات: كان يمكن تجنب بعضا من الانتهاكات البحرية البسيطة لو كان قد تم القيام بالعدد المخطط من ساعات الدوريات البحرية. |
Durante varios meses, el personal ha procurado introducir modificaciones en el marco de consultas con la Administración, pero la Administración no ha introducido más que cambios de poca importancia. | UN | وحاول الموظفون خلال عدة شهور الحصول على تغييرات في إطار المشاورات مع اﻹدارة، ولكن هذه اﻷخيرة لم تدخل سوى تغييرات طفيفة. |
También se han hecho cambios formales de poca importancia en el proyecto de resolución, que espera que se apruebe sin someterlo a votación. | UN | وكانت ثمة تعديلات تحريرية طفيفة أيضا في مشروع القرار، ومن المأمول فيه أن يعتمد بدون تصويت. |
Fondos destinados a reparaciones y obras de conservación de poca importancia | UN | هذا المبلغ يمثل الحد الأدنى من الاحتياج اللازم لأعمال إصلاح وصيانة طفيفة |
Las únicas modificaciones del texto serían cambios editoriales de poca importancia. | UN | وقال إن التعديلات الوحيدة على النص ستكون عبارة عن تعديلات تحريرية طفيفة. |
Las diferencias regionales en cuanto al empleo son de relativa poca importancia y menos notables que antes. | UN | وتعتبر الفوارق الإقليمية في مجال العِمالة طفيفة نسبياً وأقل من ذي قبل. |
Se ha pedido introducir cambios de poca importancia en el texto de la directiva antes de su aplicación. | UN | وطُلب إدخال تعديلات طفيفة على النص قبل التنفيذ. |
Se hicieron reparaciones de poca importancia en 3 aeródromos y se construyeron pistas de aterrizaje de helicópteros y estacionamientos en 4 aeródromos. | UN | إجــــراء إصلاحـــات طفيفة في 3 مطارات، وبناء منصات طائرات عموديـــــة ومواقـــف في 4 مطارات. |
Sigue habiendo disturbios esporádicos de poca importancia en algunas partes de Dili y la situación sigue siendo frágil e inestable. | UN | ولا تزال أجزاء من ديلي تشهد قلاقل طفيفة ومتفرقة، كما لا يزال الوضع يتسم بالهشاشة والتقلب. |
Otros albaneses de Kosovo intervinieron para defenderlo y la víctima sólo sufrió heridas de poca importancia. | UN | وتدخل آخرون من ألبان كوسوفو للدفاع عن الضحية الذي لم يلحق به سوى إصابات طفيفة. |
Para incluir una referencia a estos casos en el proyecto de notas solo habría que efectuar cambios de poca importancia y añadir resúmenes al anexo. | UN | ولن يستدعي تضمين الإشارة إلى القضيتين في الملحوظات سوى إدخال تعديلات طفيفة وإضافة ملخصين في المرفق. |
Se registraron pocos incidentes de violencia y sólo violaciones terrestres de la Línea de poca importancia. | UN | وقد وقعت حوادث عنف قليلة ولكن لم تقع سوى انتهاكات ثانوية على الأرض للخط المذكور. |
:: Realizar actividades de mantenimiento de poca importancia en la instalación actual | UN | :: إجراء أعمال صيانة ثانوية داخل المرافق الحالية |
No obstante, prácticamente en todos los casos recientes, el principal desencadenante que convirtió desequilibrios aparentemente de poca importancia en una crisis fue la deuda a corto plazo, en particular la deuda transfronteriza. | UN | على أنه في جميع الحالات القريبة بالفعل، كانت الشرارة القوية فيما يبدو التي حولت الاختلالات البسيطة إلى أزمة هي الديون القصيرة اﻷجل، وبالذات الديون العابرة للحدود. |
Las principales amenazas para Liberia son de carácter interno, en particular el descontento social, y hay una tendencia recurrente a que los incidentes de poca importancia se transformen en enfrentamientos violentos que escapan a la capacidad de respuesta de la policía nacional. | UN | والمخاطر الأمنية الرئيسية التي تتهدَّد ليبريا مخاطر داخلية، وبخاصة القلاقل المدنية، والميل المتكرر لأن تتصاعد الخلافات البسيطة وتتحوّل إلى مواجهات عنيفة تفوق قدرة الشرطة الوطنية على التصدي لها. |
Las autoridades portuguesas no saben de la existencia de tales servicios en Portugal, lo que permite suponer que de existir tendrán muy poca importancia. | UN | ولا تعلم السلطات البرتغالية بوجود هذه الخدمات في البرتغال مما يؤدي الى القول بأنه بفرض أنها موجودة، فإنها قليلة الأهمية. |
Actualmente, todos los casos, tanto si se trata de una controversia de hecho sobre un incidente de poca importancia como si se dirime una cuestión fundamental de principio y tanto si están en juego unos centenares de dólares como varios millones, se tratan del mismo modo. | UN | إن جميع القضايا تعالج حاليا بنفس الطريقة، سواء انطوت على منازعة بشأن الوقائع بخصوص حادثة غير هامة أو على مسألة مبدئية أساسية، وسواء تعلقت ببضع مئات من الدولارات أو بعدة ملايين. |
El sector no estructurado tiene poca importancia en Finlandia. | UN | وللقطاع غير الرسمي أهمية ضئيلة في فنلندا. |
El Estado parte recuerda que el autor no fue considerado fiable por las autoridades canadienses y que, por consiguiente, el Comité debería conceder poca importancia a tales alegaciones. | UN | وتذكّر الدولة الطرف بأن صاحب الشكوى لا يتمتع بالمصداقية لدى السلطات الكندية وأن على اللجنة بالتالي أن لا تقيم وزناً كبيراً لهذه الادعاءات. |
En opinión de la Corte, poca importancia tiene que esta interpretación del párrafo 1 del Artículo 96 sea o no correcta; en el supuesto que nos ocupa, la Asamblea General tiene competencia en todo caso para recurrir a la Corte. | UN | وترى المحكمة أنْ ليست هناك أهمية تذكر لما إذا كان تفسير الفقرة ١ من المادة ٩٦ صحيحاً أو غير صحيح؛ ذلك أن للجمعية العامة، في هذه القضية، الاختصاص في أي حال للرجوع إلى المحكمة. |