"poca importancia" - Traduction Espagnol en Arabe

    • طفيفة
        
    • ثانوية
        
    • البسيطة
        
    • غير الهامة
        
    • قليلة الأهمية
        
    • غير هامة
        
    • أهمية ضئيلة
        
    • وزناً
        
    • أهمية تذكر
        
    No obstante, queda entendido que la Comisión no exigirá reembolsos por compras de poca importancia. UN على أن من المفهوم أن اللجنة لن تُطالبَ بأي سداد بشأن مشتريات طفيفة.
    Hubo también algunos incidentes de poca importancia en que niños iraquíes apedrearon a patrullas de la UNIKOM en la zona desmilitarizada. UN ووقعت بعض حوادث طفيفة تعرضت فيها دوريات البعثة في المنطقة المجردة من السلاح للرمي بالحجارة من أطفال عراقيين.
    Las evaluaciones realizadas después del lanzamiento sólo indicaron daños de poca importancia, como la rotura de algunas bombillas de luz. UN وأظهرت التقييمات التي أجريت بعد اﻹطلاق أنه لم تحدث سوى أضرار طفيفة للغاية، كمجرد تحطم مصابيح اﻹضاءة.
    Desde que entró en vigor ésta, solamente se ha denunciado una violación de poca importancia. UN ومنذ نفاذ وقف إطلاق النار أبلغ عن حالة انتهاك واحدة ثانوية حسب الادعاء.
    Observaciones: Algunas violaciones marítimas de poca importancia podrían haberse evitado si se hubieran utilizado las horas previstas para patrullas marítimas. UN تعليقات: كان يمكن تجنب بعضا من الانتهاكات البحرية البسيطة لو كان قد تم القيام بالعدد المخطط من ساعات الدوريات البحرية.
    Durante varios meses, el personal ha procurado introducir modificaciones en el marco de consultas con la Administración, pero la Administración no ha introducido más que cambios de poca importancia. UN وحاول الموظفون خلال عدة شهور الحصول على تغييرات في إطار المشاورات مع اﻹدارة، ولكن هذه اﻷخيرة لم تدخل سوى تغييرات طفيفة.
    También se han hecho cambios formales de poca importancia en el proyecto de resolución, que espera que se apruebe sin someterlo a votación. UN وكانت ثمة تعديلات تحريرية طفيفة أيضا في مشروع القرار، ومن المأمول فيه أن يعتمد بدون تصويت.
    Fondos destinados a reparaciones y obras de conservación de poca importancia UN هذا المبلغ يمثل الحد الأدنى من الاحتياج اللازم لأعمال إصلاح وصيانة طفيفة
    Las únicas modificaciones del texto serían cambios editoriales de poca importancia. UN وقال إن التعديلات الوحيدة على النص ستكون عبارة عن تعديلات تحريرية طفيفة.
    Las diferencias regionales en cuanto al empleo son de relativa poca importancia y menos notables que antes. UN وتعتبر الفوارق الإقليمية في مجال العِمالة طفيفة نسبياً وأقل من ذي قبل.
    Se ha pedido introducir cambios de poca importancia en el texto de la directiva antes de su aplicación. UN وطُلب إدخال تعديلات طفيفة على النص قبل التنفيذ.
    Se hicieron reparaciones de poca importancia en 3 aeródromos y se construyeron pistas de aterrizaje de helicópteros y estacionamientos en 4 aeródromos. UN إجــــراء إصلاحـــات طفيفة في 3 مطارات، وبناء منصات طائرات عموديـــــة ومواقـــف في 4 مطارات.
    Sigue habiendo disturbios esporádicos de poca importancia en algunas partes de Dili y la situación sigue siendo frágil e inestable. UN ولا تزال أجزاء من ديلي تشهد قلاقل طفيفة ومتفرقة، كما لا يزال الوضع يتسم بالهشاشة والتقلب.
    Otros albaneses de Kosovo intervinieron para defenderlo y la víctima sólo sufrió heridas de poca importancia. UN وتدخل آخرون من ألبان كوسوفو للدفاع عن الضحية الذي لم يلحق به سوى إصابات طفيفة.
    Para incluir una referencia a estos casos en el proyecto de notas solo habría que efectuar cambios de poca importancia y añadir resúmenes al anexo. UN ولن يستدعي تضمين الإشارة إلى القضيتين في الملحوظات سوى إدخال تعديلات طفيفة وإضافة ملخصين في المرفق.
    Se registraron pocos incidentes de violencia y sólo violaciones terrestres de la Línea de poca importancia. UN وقد وقعت حوادث عنف قليلة ولكن لم تقع سوى انتهاكات ثانوية على الأرض للخط المذكور.
    :: Realizar actividades de mantenimiento de poca importancia en la instalación actual UN :: إجراء أعمال صيانة ثانوية داخل المرافق الحالية
    No obstante, prácticamente en todos los casos recientes, el principal desencadenante que convirtió desequilibrios aparentemente de poca importancia en una crisis fue la deuda a corto plazo, en particular la deuda transfronteriza. UN على أنه في جميع الحالات القريبة بالفعل، كانت الشرارة القوية فيما يبدو التي حولت الاختلالات البسيطة إلى أزمة هي الديون القصيرة اﻷجل، وبالذات الديون العابرة للحدود.
    Las principales amenazas para Liberia son de carácter interno, en particular el descontento social, y hay una tendencia recurrente a que los incidentes de poca importancia se transformen en enfrentamientos violentos que escapan a la capacidad de respuesta de la policía nacional. UN والمخاطر الأمنية الرئيسية التي تتهدَّد ليبريا مخاطر داخلية، وبخاصة القلاقل المدنية، والميل المتكرر لأن تتصاعد الخلافات البسيطة وتتحوّل إلى مواجهات عنيفة تفوق قدرة الشرطة الوطنية على التصدي لها.
    Las autoridades portuguesas no saben de la existencia de tales servicios en Portugal, lo que permite suponer que de existir tendrán muy poca importancia. UN ولا تعلم السلطات البرتغالية بوجود هذه الخدمات في البرتغال مما يؤدي الى القول بأنه بفرض أنها موجودة، فإنها قليلة الأهمية.
    Actualmente, todos los casos, tanto si se trata de una controversia de hecho sobre un incidente de poca importancia como si se dirime una cuestión fundamental de principio y tanto si están en juego unos centenares de dólares como varios millones, se tratan del mismo modo. UN إن جميع القضايا تعالج حاليا بنفس الطريقة، سواء انطوت على منازعة بشأن الوقائع بخصوص حادثة غير هامة أو على مسألة مبدئية أساسية، وسواء تعلقت ببضع مئات من الدولارات أو بعدة ملايين.
    El sector no estructurado tiene poca importancia en Finlandia. UN وللقطاع غير الرسمي أهمية ضئيلة في فنلندا.
    El Estado parte recuerda que el autor no fue considerado fiable por las autoridades canadienses y que, por consiguiente, el Comité debería conceder poca importancia a tales alegaciones. UN وتذكّر الدولة الطرف بأن صاحب الشكوى لا يتمتع بالمصداقية لدى السلطات الكندية وأن على اللجنة بالتالي أن لا تقيم وزناً كبيراً لهذه الادعاءات.
    En opinión de la Corte, poca importancia tiene que esta interpretación del párrafo 1 del Artículo 96 sea o no correcta; en el supuesto que nos ocupa, la Asamblea General tiene competencia en todo caso para recurrir a la Corte. UN وترى المحكمة أنْ ليست هناك أهمية تذكر لما إذا كان تفسير الفقرة ١ من المادة ٩٦ صحيحاً أو غير صحيح؛ ذلك أن للجمعية العامة، في هذه القضية، الاختصاص في أي حال للرجوع إلى المحكمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus