y poco a poco entendí que ese era el pilar de la identidad. | TED | و بدأت أفهم تدريجيا أن ذلك هو حجر الزاوية بالنسبة للهوية. |
El número de mujeres en el servicio judicial aumentaba también poco a poco. | UN | كما يتزايد تدريجيا عدد النساء في مجال القضاء. |
Nuestra respuesta colectiva está empezando a cambiar las cosas poco a poco. | UN | إن تصدينا الجماعي له أخذ يؤدي ببطء إلى إحداث فارق. |
poco a poco me estoy hartando. ¿Es que no va a madurar nunca? | Open Subtitles | لقد بدأ الضجر يصيبني ببطء ألا يريد أن أن ينضج أبدا؟ |
Pero, así como crecía tan hermosa, poco a poco la hice peor. | Open Subtitles | لكنها كبرت بشكل اجمل اما انا فعلت الشيء الأسوء تدريجياً |
Reconoció, en fin, que la desposesión de los indígenas se había producido poco a poco durante un largo período de tiempo. | UN | وأخيراً، اعترفت أن نزع ملكية السكان اﻷصليين حدث شيئا فشيئا عبر فترة طويلة من الوقت. |
Pero poco a poco, la gente se mudó, se murió o terminó aquí. | Open Subtitles | لكن شيئاً فشيئاً, الناس غادرت توفيت, أو إنتهى بها المطاف لهنا |
Nos damos cuenta despacio y poco a poco cómo vivir de la mejor manera. | TED | ونحن نعمل إما ببطئ أو بالتدريج كي نحيا في عالم أفضل. |
poco a poco, la gente regresa a las aldeas abandonadas. | UN | وجاء في ذلك التقرير أن الناس أخذوا يعودون تدريجيا إلى قراهم المهجورة. |
La situación de incertidumbre y amenaza contra la estabilidad se fue disipando poco a poco, hasta quedar resuelta a finales del año. | UN | لكن اﻷخطار السائدة التي تعرض لها الاستقرار تم تذليلها تدريجيا بحلول نهاية العام. |
Finalmente las Fuerzas Armadas les impidieron avanzar y poco a poco hicieron retroceder a los guerrilleros hasta Pailin. | UN | غير أن تقدمهم قد صدته في نهاية اﻷمر القوات المسلحة الكمبودية الملكية التي ردت المغاورين تدريجيا نحو بايلين. |
Al principio carecían de precisión y a menudo los proyectiles no estallaban; poco a poco los ataques fueron más precisos. | UN | وكانت قنابل الهاون لا تنفجر في أحيان كثيرة ولكنهم أصبحوا أكثر دقة تدريجيا. |
poco a poco me las arreglé cómo salir adelante sin tener nada... | Open Subtitles | أنا أحسب ببطء للخروج كيفية جعل طريقي من العدم و.. |
Durante los últimos 10 años las mujeres han ido ocupando poco a poco puestos administrativos en las esferas profesional y técnica. | UN | وخلال السنوات العشر الماضية، توصلت المرأة ببطء إلى مناصب ادارية وتنظيمية في المجالين المهني والتقني. |
Pese a estas cifras, estamos poco a poco poniéndonos a la altura de otros países europeos en lo que se refiere al uso de métodos anticonceptivos. | UN | وبغض النظر عن كل هذه اﻷرقام، فإننا نلحق ببطء بالبلدان اﻷوروبية اﻷخرى فيما يتعلق باستخدام أساليب منع الحمل. |
Pero si se está cocinando en casa, la grasa poco a poco sale. | Open Subtitles | لكن إن كنت تطهو في المنزل، فأن الدهون سوف تخرج تدريجياً |
Desde entonces, en lugar de convertirnos en un Estado poseedor de un gran arsenal nuclear, poco a poco nos hemos ido convirtiendo en un Estado poseedor de un pequeño arsenal nuclear. | UN | ومنذ ذلك الحين، فإننا، بعيداً عن أن نصبح دولة نووية كبيرة، قد أخذنا نصبح دولة نووية آخذة في الصغر تدريجياً. |
El sofocar a las Naciones Unidas poco a poco privándolas de los medios para desempeñar sus funciones no es manera de garantizar una mayor eficiencia administrativa. | UN | إن خنــق اﻷمم المتحدة شيئا فشيئا بحرمانها من وسيلة أداء وظائفها ليس طريقا لضمان الكفاءة اﻹدارية الكبرى. |
Mi país está saliendo poco a poco de este drama, al cual el islam es totalmente ajeno. | UN | وبعد هذه المأساة التي يتبرأ منها اﻹسلام، بدأت بلادي تعود إلى الحياة شيئا فشيئا. |
Gracias a un enfoque diligente adoptado por sus titulares durante los dos primeros años, el mandato evolucionó poco a poco. | UN | وبفضل النهج الحريص الذي انتهجه المكلفون بالولاية خلال العامين الأولين، تبلورت الولاية شيئاً فشيئاً. |
poco a poco, los lugares oscuros de Africa, se convierten,en el último refugio para uno de los mas emblemáticos animales, ...de nuestro planeta. | Open Subtitles | ببطئ , الأماكن المظلمة في أفريقيا أصبحت المأوى الأخير لأحد أكثر الحيوانات شهرةً على كوكبنا. |
Los prejuicios del pasado se van desvaneciendo y poco a poco van siendo erradicados de la mente popular. | UN | وأخذت أشكال التحيز التي كانت سائدة في الماضي تتلاشى بسرعة وتختفي بالتدريج من أذهان الناس. |
¿Por qué no le arrancas una puntita y dejas que la abandone poco a poco? | Open Subtitles | لماذا لا تقومي بتمزيق جزء منها وتسمحين لي ان اتركها بشكل تدريجي ؟ |
poco a poco, les está quitando sus necesidades básicas. | Open Subtitles | رويداً رويداً تقوم بتجريد هؤلاء الناس من حاجاتهم الأساسية. |
Pero poco a poco estás dándote cuenta que siempre serás su amante. | Open Subtitles | ولكن ببطىء و من دون ان تدركي ستكونين خياره الثاني دون ان تدكي ذلك |
poco a poco, el ácido forma una vía para las bacterias en la capa secundaria de los dientes llamada dentina. | TED | تدريجيًا يقوم الحمض بشق طريق للبكتيريا دخولًا إلى طبقة ثانوية للسن تدعى العاج. |
Pese a que existen diversos tipos de resistencia regional, cultural e ideológica, el reconocimiento de los derechos humanos va universalizándose poco a poco. | UN | وعلى الرغم من شتى أنواع المقاومة اﻹقليمية والثقافية والعقائدية، أخذ الاعتراف بحقوق اﻹنسان يصبح عالميا على نحو تدريجي. |
Parece que Nyu-chan empieza a recordar palabras poco a poco. | Open Subtitles | نياو هي تتذكر الكلمات ببطأ نياو هي تتذكر الكلمات ببطأ |
Tenemos una estrategia, poco a poco. | Open Subtitles | لدينا استراتيجية نتبعها خطوة بخطوة |
Se ponía la bolsa flotando en el acuario, dejando entrar el agua, poco a poco, para que el pez se acostumbre. | Open Subtitles | عليكِ سكب الكيس في الحوض، تسكبين الماء شيئاً فشيء كي تتأقلم السمكة. |