ويكيبيديا

    "pocos recursos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • موارد قليلة
        
    • موارد محدودة
        
    • الموارد القليلة
        
    • قلة الموارد
        
    • القليل من الموارد
        
    • موارد ضئيلة
        
    • بموارد قليلة
        
    • الموارد الشحيحة
        
    • سوى موارد
        
    • المفتقرة إلى الموارد
        
    • القليلة الموارد
        
    • الدخل المنخفض
        
    • من نقص الموارد
        
    Los Estados sucesores de la ex Unión Soviética han atraído muy pocos recursos. UN وذهبت موارد قليلة جدا إلى الدول الخلف للاتحاد السوفياتي السابق.
    . El crecimiento urbano se está produciendo fundamentalmente en los países en desarrollo, es decir, en países que cuentan con relativamente pocos recursos. UN والجانـب اﻷعظم مـن النمـو السكانـي الحضري يحدث في البلدان النامية، أي البلدان التي لا تمتلك سوى موارد قليلة نسبيا.
    Es preciso recordar que el componente militar de la UNMIH dispone de pocos recursos en las esferas logística y de transporte. UN ومن الواجب ألا يغيب عن البال أن البعثة لديها موارد محدودة في مجال السوقيات والنقل على الصعيد العسكري.
    El Gobierno tiene que hacer frente a numerosos compromisos acuciantes con los pocos recursos de que dispone. UN ويقع على عاتق الحكومة العديد من الالتزامات المُلحة التي ينبغي الوفاء بها باستخدام الموارد القليلة المتاحة.
    No obstante, un orador indicó que se contaba con pocos recursos para apoyar esas directrices. UN وأشار متحدث آخر إلى قلة الموارد المتاحة للمساعدة في تنفيذ هذه المبادئ التوجيهية.
    Es notable que las Naciones Unidas hayan podido lograr tanto con tan pocos recursos. UN ومن اللافت أن الأمم المتحدة قد حققت الكثير بهذا القدر القليل من الموارد.
    La prensa de la República Centroafricana tiene pocos recursos y es débil. UN والصحافة في جمهورية أفريقيا الوسطى ليس لديها سوى موارد ضئيلة ولا تزال ضعيفة.
    En este lugar extremo, las personas con pocos recursos están preparadas para compartir con sus compañeras las criaturas necesitadas. Open Subtitles في هذا المكان المتطرّف، الناس بموارد قليلة يتشاركون مع دوابهم المحتاجة
    Se deben asignar pocos recursos y obtener los mayores rendimientos y, con ese fin, hay que idear una estrategia para sostener los esfuerzos de los países afectados por las minas y permitir que los donantes sepan que los fondos son bien gastados. UN إن الموارد الشحيحة يجب أن تستخدم في المجالات التي تدر أعلى عائد، ولهذا الغرض يجب وضع استراتيجية تديم جهود البلدان المتأثرة بالألغام، وتتيح للمانحين أن يطمئنوا إلى حسن استخدام الأموال.
    La gente que tiene pocos recursos o alternativas también tiene menos probabilidades de recuperarse. UN والشعوب التي ليست لديها سوى موارد قليلة أو بديلة هي الأخرى أقل قدرة على التعافي من الكوارث.
    Se han mencionado otras esferas, como la desigualdad, particularmente de la mujer, ya que se han destinados pocos recursos a esa cuestión. UN وأشار إلي أن بعض المسائل الأخرى قد أثيرت، مثل عدم المساواة، وخصوصا بالنسبة للنساء، إذ خصصت موارد قليلة لهذه المسألة.
    Los 159 detenidos de esa cárcel reciben como dos veces al mes una pequeña ración de alimentos de una organización no gubernamental local que dispone de pocos recursos. UN ويتلقى المعتقلون الـ 159 في هذا السجن حوالي مرتين في الشهر حصة صغيرة من منظمة غير حكومية محلية لديها موارد قليلة.
    Se han mencionado otras esferas, como la desigualdad, particularmente de la mujer, ya que se han destinados pocos recursos a esa cuestión. UN وأشار إلي أن بعض المسائل الأخرى قد أثيرت، مثل عدم المساواة، وخصوصا بالنسبة للنساء، إذ خصصت موارد قليلة لهذه المسألة.
    Las naciones con pocos recursos que están atrapadas en el fuego cruzado del extremismo deben ser fortalecidas por la comunidad internacional y recibir su ayuda. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يعزز الدول التي لديها موارد قليلة والواقعة في مرمى نيران التطرف وأن يقدم لها المعونة.
    Algunos países de renta media tienen una onerosa carga de deuda comercial y muchos de ellos tienen muy pocos recursos para financiar el costo de un simple rescate de la deuda con la banca comercial. UN وهناك عدد من البلدان المنخفضة الدخل تحمل أعباء دوين تجارية مرتفعة، فضلا عن أن الكثير منها لا تتوافر لديه سوى موارد محدودة جدا لتمويل تكلفة الشراء البسيط لدين بنك تجاري.
    Hasta la fecha la comunidad internacional ha destinado pocos recursos a financiar un amplio proceso de concesión de títulos de propiedad sobre la tierra y construcción de viviendas. UN وحتى الآن وجه المجتمع الدولي موارد محدودة إلى تمويل عملية كبيرة لمنح سندات ملكية الأراضي وتشييد المساكن.
    El Gobierno tiene numerosos compromisos urgentes que atender con pocos recursos disponibles. UN ويقع على عاتق الحكومة العديد من الالتزامات المُلحة التي ينبغي الوفاء بها باستخدام الموارد القليلة المتاحة؛
    El Gobierno tiene numerosos compromisos urgentes que atender con los pocos recursos de que dispone; y UN ويقع على عاتق الحكومة العديد من الالتزامات المُلحة التي ينبغي الوفاء بها باستخدام الموارد القليلة المتاحة؛
    No obstante, un orador indicó que se contaba con pocos recursos para apoyar esas directrices. UN وأشار متحدث آخر إلى قلة الموارد المتاحة للمساعدة في تنفيذ هذه المبادئ التوجيهية.
    Esta es realmente una población en riesgo con muy pocos recursos de apoyo. TED وهذا في الحقيقة قطاع من السكان في خطر ومع القليل من الموارد لدعمهم
    También conviene señalar que se han asignado pocos recursos a las estructuras agrícolas, al regadío de los campos y al abastecimiento de agua a las poblaciones. UN كما ينبغي الإشارة إلى أنه قد خصصت موارد ضئيلة للهياكل الأساسية الزراعية، والري وتوفير المياه للسكان.
    Pero más frecuentemente, los inhumanos tienen que valerse por sí mismos con pocos recursos. Open Subtitles ولكن في أكثر الأوقات يتم ترك الغير بشريون ليدافعوا عن أنفسهم بموارد قليلة
    México es consciente de que el trabajo del Consejo es perfectible y de que existe un amplio espacio para mejorar la forma en la que abordamos situaciones nacionales, el funcionamiento y la cooperación con los procedimientos especiales y el aprovechamiento de los pocos recursos disponibles. UN تدرك المكسيك أن بالإمكان تحسين عمل المجلس وأن هناك مجالا كبيرا لتحسين الكيفية التي يتعامل بها مع الحالات الوطنية، وأسلوب العمل في الإجراءات الخاصة والتعاون معها واستخدام الموارد الشحيحة المتوفرة.
    * Aprendizaje clínico y plataformas de datos en entornos de pocos recursos. UN :: التعلم الإكلينيكي ومنابر البيانات في البيئات المفتقرة إلى الموارد.
    :: Establecer un número más reducido de centros ubicados estratégicamente, con una masa crítica de personal y de recursos que permitan lograr un efecto total mayor que el de la red existente de centros más pequeños y con pocos recursos; UN :: إنشاء عدد أقل من المراكز الاستراتيجية المزودة بالموارد المالية والبشرية الكافية لإحداث أثر إجمالي أكبر مما تحدثه شبكة المراكز الحالية الصغيرة القليلة الموارد
    Las personas de pocos recursos a menudo tienen que mudarse por necesidad. TED يتعين على أشخاص ذوي الدخل المنخفض التحرك كثيرًا للضرورة.
    30. Los tribunales en general siguen contando con pocos recursos. UN 30- ولا تزال المحاكم تعاني إلى حد كبير من نقص الموارد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد