Los Estados sucesores de la ex Unión Soviética han atraído muy pocos recursos. | UN | وذهبت موارد قليلة جدا إلى الدول الخلف للاتحاد السوفياتي السابق. |
. El crecimiento urbano se está produciendo fundamentalmente en los países en desarrollo, es decir, en países que cuentan con relativamente pocos recursos. | UN | والجانـب اﻷعظم مـن النمـو السكانـي الحضري يحدث في البلدان النامية، أي البلدان التي لا تمتلك سوى موارد قليلة نسبيا. |
Es preciso recordar que el componente militar de la UNMIH dispone de pocos recursos en las esferas logística y de transporte. | UN | ومن الواجب ألا يغيب عن البال أن البعثة لديها موارد محدودة في مجال السوقيات والنقل على الصعيد العسكري. |
El Gobierno tiene que hacer frente a numerosos compromisos acuciantes con los pocos recursos de que dispone. | UN | ويقع على عاتق الحكومة العديد من الالتزامات المُلحة التي ينبغي الوفاء بها باستخدام الموارد القليلة المتاحة. |
No obstante, un orador indicó que se contaba con pocos recursos para apoyar esas directrices. | UN | وأشار متحدث آخر إلى قلة الموارد المتاحة للمساعدة في تنفيذ هذه المبادئ التوجيهية. |
Es notable que las Naciones Unidas hayan podido lograr tanto con tan pocos recursos. | UN | ومن اللافت أن الأمم المتحدة قد حققت الكثير بهذا القدر القليل من الموارد. |
La prensa de la República Centroafricana tiene pocos recursos y es débil. | UN | والصحافة في جمهورية أفريقيا الوسطى ليس لديها سوى موارد ضئيلة ولا تزال ضعيفة. |
En este lugar extremo, las personas con pocos recursos están preparadas para compartir con sus compañeras las criaturas necesitadas. | Open Subtitles | في هذا المكان المتطرّف، الناس بموارد قليلة يتشاركون مع دوابهم المحتاجة |
Se deben asignar pocos recursos y obtener los mayores rendimientos y, con ese fin, hay que idear una estrategia para sostener los esfuerzos de los países afectados por las minas y permitir que los donantes sepan que los fondos son bien gastados. | UN | إن الموارد الشحيحة يجب أن تستخدم في المجالات التي تدر أعلى عائد، ولهذا الغرض يجب وضع استراتيجية تديم جهود البلدان المتأثرة بالألغام، وتتيح للمانحين أن يطمئنوا إلى حسن استخدام الأموال. |
La gente que tiene pocos recursos o alternativas también tiene menos probabilidades de recuperarse. | UN | والشعوب التي ليست لديها سوى موارد قليلة أو بديلة هي الأخرى أقل قدرة على التعافي من الكوارث. |
Se han mencionado otras esferas, como la desigualdad, particularmente de la mujer, ya que se han destinados pocos recursos a esa cuestión. | UN | وأشار إلي أن بعض المسائل الأخرى قد أثيرت، مثل عدم المساواة، وخصوصا بالنسبة للنساء، إذ خصصت موارد قليلة لهذه المسألة. |
Los 159 detenidos de esa cárcel reciben como dos veces al mes una pequeña ración de alimentos de una organización no gubernamental local que dispone de pocos recursos. | UN | ويتلقى المعتقلون الـ 159 في هذا السجن حوالي مرتين في الشهر حصة صغيرة من منظمة غير حكومية محلية لديها موارد قليلة. |
Se han mencionado otras esferas, como la desigualdad, particularmente de la mujer, ya que se han destinados pocos recursos a esa cuestión. | UN | وأشار إلي أن بعض المسائل الأخرى قد أثيرت، مثل عدم المساواة، وخصوصا بالنسبة للنساء، إذ خصصت موارد قليلة لهذه المسألة. |
Las naciones con pocos recursos que están atrapadas en el fuego cruzado del extremismo deben ser fortalecidas por la comunidad internacional y recibir su ayuda. | UN | وينبغي للمجتمع الدولي أن يعزز الدول التي لديها موارد قليلة والواقعة في مرمى نيران التطرف وأن يقدم لها المعونة. |
Algunos países de renta media tienen una onerosa carga de deuda comercial y muchos de ellos tienen muy pocos recursos para financiar el costo de un simple rescate de la deuda con la banca comercial. | UN | وهناك عدد من البلدان المنخفضة الدخل تحمل أعباء دوين تجارية مرتفعة، فضلا عن أن الكثير منها لا تتوافر لديه سوى موارد محدودة جدا لتمويل تكلفة الشراء البسيط لدين بنك تجاري. |
Hasta la fecha la comunidad internacional ha destinado pocos recursos a financiar un amplio proceso de concesión de títulos de propiedad sobre la tierra y construcción de viviendas. | UN | وحتى الآن وجه المجتمع الدولي موارد محدودة إلى تمويل عملية كبيرة لمنح سندات ملكية الأراضي وتشييد المساكن. |
El Gobierno tiene numerosos compromisos urgentes que atender con pocos recursos disponibles. | UN | ويقع على عاتق الحكومة العديد من الالتزامات المُلحة التي ينبغي الوفاء بها باستخدام الموارد القليلة المتاحة؛ |
El Gobierno tiene numerosos compromisos urgentes que atender con los pocos recursos de que dispone; y | UN | ويقع على عاتق الحكومة العديد من الالتزامات المُلحة التي ينبغي الوفاء بها باستخدام الموارد القليلة المتاحة؛ |
No obstante, un orador indicó que se contaba con pocos recursos para apoyar esas directrices. | UN | وأشار متحدث آخر إلى قلة الموارد المتاحة للمساعدة في تنفيذ هذه المبادئ التوجيهية. |
Esta es realmente una población en riesgo con muy pocos recursos de apoyo. | TED | وهذا في الحقيقة قطاع من السكان في خطر ومع القليل من الموارد لدعمهم |
También conviene señalar que se han asignado pocos recursos a las estructuras agrícolas, al regadío de los campos y al abastecimiento de agua a las poblaciones. | UN | كما ينبغي الإشارة إلى أنه قد خصصت موارد ضئيلة للهياكل الأساسية الزراعية، والري وتوفير المياه للسكان. |
Pero más frecuentemente, los inhumanos tienen que valerse por sí mismos con pocos recursos. | Open Subtitles | ولكن في أكثر الأوقات يتم ترك الغير بشريون ليدافعوا عن أنفسهم بموارد قليلة |
México es consciente de que el trabajo del Consejo es perfectible y de que existe un amplio espacio para mejorar la forma en la que abordamos situaciones nacionales, el funcionamiento y la cooperación con los procedimientos especiales y el aprovechamiento de los pocos recursos disponibles. | UN | تدرك المكسيك أن بالإمكان تحسين عمل المجلس وأن هناك مجالا كبيرا لتحسين الكيفية التي يتعامل بها مع الحالات الوطنية، وأسلوب العمل في الإجراءات الخاصة والتعاون معها واستخدام الموارد الشحيحة المتوفرة. |
* Aprendizaje clínico y plataformas de datos en entornos de pocos recursos. | UN | :: التعلم الإكلينيكي ومنابر البيانات في البيئات المفتقرة إلى الموارد. |
:: Establecer un número más reducido de centros ubicados estratégicamente, con una masa crítica de personal y de recursos que permitan lograr un efecto total mayor que el de la red existente de centros más pequeños y con pocos recursos; | UN | :: إنشاء عدد أقل من المراكز الاستراتيجية المزودة بالموارد المالية والبشرية الكافية لإحداث أثر إجمالي أكبر مما تحدثه شبكة المراكز الحالية الصغيرة القليلة الموارد |
Las personas de pocos recursos a menudo tienen que mudarse por necesidad. | TED | يتعين على أشخاص ذوي الدخل المنخفض التحرك كثيرًا للضرورة. |
30. Los tribunales en general siguen contando con pocos recursos. | UN | 30- ولا تزال المحاكم تعاني إلى حد كبير من نقص الموارد. |