ويكيبيديا

    "podrá ser" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • يجوز
        
    • ويجوز
        
    • يمكن أن يكون
        
    • تجوز
        
    • ويمكن أن يكون
        
    • جاز أن
        
    • جاز للجنة أن
        
    • ولا يكون
        
    • قد يكون هذا
        
    • يُعاقب
        
    • فيجوز
        
    • الجائز
        
    • يمكن أن يدخل
        
    • يمكن رده
        
    • يسمح باﻻستشهاد
        
    Ninguna de las disposiciones de esas constituciones podrá ser incompatible con el presente Acuerdo Constitucional. UN ولا يجوز أن يتعارض أي من أحكام هذه الدساتير مع هذا الاتفاق الدستوري.
    Ninguna de las disposiciones de esas constituciones podrá ser incompatible con el presente Acuerdo Constitucional. UN ولا يجوز أن يتعارض أي من أحكام هذه الدساتير مع هذا الاتفاق الدستوري.
    Ninguna de las disposiciones de esas constituciones podrá ser incompatible con el presente Acuerdo Constitucional. UN ولا يجوز أن يتعارض أي من أحكام هذه الدساتير مع هذا الاتفاق الدستوري.
    2. La Asamblea General designará a los miembros por un período de tres años, que podrá ser renovado. UN ولا يجوز أن تتألف المحكمة في أية قضية معينة من أكثر من ثلاثة أعضاء فقط.
    Desempeñará el cargo por un período de cuatro años y podrá ser reelegido. UN ويكون تعيين المسجل لفترة ولاية مدتها أربع سنوات، ويجوز إعادة تعيينه.
    2. La Asamblea General designará a los miembros por un período de tres años, que podrá ser renovado. UN ولا يجوز أن تتألف المحكمة في أية قضية معينة من أكثر من ثلاثة أعضاء فقط.
    Suprime el fuero atractivo estableciendo claramente que un civil en ningún caso podrá ser juzgado por los tribunales mili-tares. UN وأزيـل اﻹعفـاء الخـاص، وبـات راسخا بوضوح أنه، مهما يكن، لا يجوز محاكمة المدنيين في المحاكم العسكرية.
    Ningún testigo o perito que comparezca ante la Corte podrá ser procesado, encarcelado o sometido a cualquier otra restricción de su libertad personal por la Corte. UN لا يجوز للمحكمة اتخاذ أي إجراءات ضد أي شاهد أو خبير يمثل أمامها أو احتجازه أو فرض أي قيود على حريته الفردية.
    El presente reglamento podrá ser enmendado por consenso por la Conferencia de las Partes. UN المادة ٠٦ يجوز لمؤتمر اﻷطراف أن يعدل هذا النظام الداخلي بتوافق اﻵراء.
    El presente reglamento podrá ser enmendado por consenso por la Conferencia de las Partes. UN المادة ١٦ يجوز لمؤتمر اﻷطراف أن يعدل هذا النظام الداخلي بتوافق آراء.
    El presente reglamento podrá ser enmendado por consenso por la Conferencia de las Partes. UN المادة ١٦ يجوز لمؤتمر اﻷطراف أن يعدل هذا النظام الداخلي بتوافق آراء.
    Igualmente ninguna persona podrá ser objeto de discriminación por sus antecedentes personales. UN ولا يجوز أيضاً إخضاع أحد للتمييز على أساس خلفيته الشخصية.
    El Presidente del Comité Plenario tampoco podrá ser elegido Vicepresidente de la Conferencia. UN كما لا يجوز تسمية رئيس اللجنة الجامعة للانتخاب نائباً لرئيس المؤتمر.
    La decisión adoptada sobre este recurso no podrá ser objeto de un contencioso administrativo. UN ولا يجوز الدخول في نـزاع إداري ضد القرار المتخذ استجابة لهذا الاستئناف.
    El Presidente del Comité Plenario tampoco podrá ser elegido Vicepresidente de la Conferencia. UN كما لا يجوز تسمية رئيس اللجنة الجامعة للانتخاب نائباً لرئيس المؤتمر.
    La Carta Social podrá ser enmendada mediante acuerdo entre todos los Estados Partes. UN يجوز تعديل الميثاق الاجتماعي من خلال الاتفاق بين جميع الدول الأطراف.
    Una declaración interpretativa podrá ser retirada en cualquier momento, siguiendo el mismo procedimiento aplicable a su formulación, por las autoridades competentes para este fin. UN يجوز سحب الإعلانات التفسيرية في أي وقت من جانب السلطات المختصة لهذا الغرض، وذلك باتباع نفس الإجراء المطبق في إصدارها.
    Una declaración interpretativa podrá ser retirada en cualquier momento, siguiendo el mismo procedimiento aplicable a su formulación, por las autoridades competentes para este fin. UN يجوز سحب الإعلانات التفسيرية في أي وقت من جانب السلطات المختصة لهذا الغرض، وذلك باتباع نفس الإجراء المطبق في إصدارها.
    Desempeñará el cargo por un período de cuatro años y podrá ser reelegido. UN ويكون تعيين المسجل لفترة ولاية مدتها أربع سنوات، ويجوز إعادة تعيينه.
    Desempeñará el cargo por un período de cuatro años y podrá ser reelegido. UN ويكون تعيين المسجل لفترة ولاية مدتها أربع سنوات، ويجوز إعادة تعيينه.
    1. Si las partes han convenido en que se designen cinco conciliadores, cada una de ellas designará un conciliador, que podrá ser de su nacionalidad. UN " ١ - إذا اتفق اﻷطراف على تعيين خمسة موفقين، يقوم كل طرف بتعيين موفق يمكن أن يكون من مواطني دولته.
    La propuesta que haya sido aprobada o rechazada no podrá ser reconsiderada a menos que la Conferencia lo decida por mayoría de dos tercios de los representantes presentes y votantes. UN متى اعتمد مقترح أو رفض، لا تجوز إعادة بحثه ما لم يقرر المؤتمر ذلك بأغلبية ثلثي الممثلين الحاضرين المصوتين.
    podrá ser un funcionario de las Naciones Unidas si las partes acuerdan con el Secretario General de la Organización las condiciones en que dicho funcionario ejercerá sus funciones. UN ويمكن أن يكون أمين اللجنة من موظفي اﻷمم المتحدة إذا اتفق الطرفان مع اﻷمين العام على الشروط التي يمارس هذا الموظف مهامه وفقا لها.
    Cuando concurran las dos condiciones, la persona responsable de la incitación podrá ser condenada a una pena no superior a quince años. UN فإذا اجتمعت الحالتان جاز أن تصل عقوبة المحرض الحبس مدة لا تجاوز خمسة عشر سنة.
    2. Si el Comité o el Grupo de Trabajo declaran inadmisible una queja en virtud del párrafo 5 del artículo 22 de la Convención, esta decisión podrá ser ulteriormente revisada por el Comité a petición de uno de sus miembros o por solicitud escrita del interesado o en su nombre. UN 2- إذا أعلنت اللجنة أو الفريق العامل أن الشكوى غير مقبولة بموجب الفقرة 5 من المادة 22 من الاتفاقية، جاز للجنة أن تعيد النظر في هذا المقرر في تاريخ لاحق بناء على طلب من أحد أعضاء اللجنة أو طلب خطي مقدم من الفرد المعني أو نيابة عنه.
    El Ombudsman no podrá ser ciudadano de ningún Estado o entidad que haya formado parte de la ex Yugoslavia, ni de un Estado vecino. UN ولا يكون أمين المظالم مواطنا من أي دولة أو كيان كان جزءا من يوغوسلافيا السابقة أو من أية دولة مجاورة.
    Nosotros, que le enseñamos todo lo que sabe... nos quedaremos aquí, cada vez más viejos y más feos... y cualquier primavera podrá ser la última... Open Subtitles وسنكون ما زلنا هنا نتقدم في السن والقبح قد يكون هذا الربيع هو الاخير لنا
    es culpable de delito y podrá ser condenada a una pena de 20 a 25 años de cárcel. " UN يكون قد ارتكب جريمة يُعاقب عليها بالسجن مدة لا تقل عن عشرين سنة ولا تزيد على 25 سنة.
    Para la proyección " sin medidas " , el punto de partida podrá ser 1995, pero las Partes también podrán dar una proyección " sin medidas " a partir de un año anterior, 1990 u otro año de base, según convenga. UN أما بالنسبة للإسقاطات `المحسوبة بدون تدابير` فيجوز أن تكون نقطة الإنطلاق سنة 1995 أو يجوز للأطراف أن تقدم إسقاطات `محسوبة بدون تدابير` من سنة أسبق مثل سنة 1990 أو سنة أساس أخرى، حسب مقتضى الحال.
    No obstante, el prófugo podrá ser detenido nuevamente si se presenta una solicitud oficial de extradición, basada en una orden de procesamiento del Ministro y la correspondiente orden de detención. UN ومع هذا، فإن من الجائز أن يُعاد اعتقال الهارب بناء على طلب رسمي بتسليمه، في إطار تفويض من الوزير بالمضي في الإجراءات وإصدار إذن بالاعتقال.
    a) El incumplimiento por un funcionario de sus obligaciones con arreglo a la Carta de las Naciones Unidas, el Estatuto y el Reglamento del Personal u otras disposiciones administrativas aplicables, o de las normas de conducta que se esperan de un funcionario internacional, podrá ser calificado de falta de conducta y dar lugar a la incoación de un procedimiento disciplinario y a la imposición de medidas disciplinarias por falta de conducta. UN (أ) يمكن أن يدخل في فئة سوء السلوك عدم امتثال الموظف لالتزاماته بموجب ميثاق الأمم المتحدة أو للنظامين الأساسي والإداري للموظفين أو المنشورات الإدارية الأخرى ذات الصلة، أو عدم مراعاته معايير السلوك المطلوب توافرها في الموظف المدني الدولي، الأمر الذي قد يؤدي إلى إجراء عملية تأديبية بحق الموظف وتوقيع تدابير تأديبية عليه لسوء السلوك؛
    52. El alcance del artículo 32 está restringido a supuestos que afecten a la ley aplicable al contrato de cesión y a la relación entre el cesionario y el deudor, lo que significa que la ley aplicable a las cuestiones de prelación no podrá ser ignorada como contraria a reglas de derecho imperativo de la ley del foro o de la ley de algún otro Estado. UN 52- ويقتصر نطاق المادة 32 على الحالات المتعلقة بالقانون المنطبق على عقد الاحالة وعلى العلاقة بين المحال اليه والمدين. وهذا يعني أن القانون المنطبق على مسائل الأولوية يمكن رده باعتباره مناقضا للقواعد القانونية الالزامية المعمول بها في دولة المحكمة أو دولة أخرى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد