Para Noruega, los PMA estaban en el centro de la política de desarrollo. | UN | وقال إن أقل البلدان نمواً تشغل في النرويج قلب السياسة الإنمائية. |
La educación es la máxima prioridad en la política de desarrollo internacional de Noruega. | UN | ويحتل التعليم مركز الصدارة في قائمة الأولويات في السياسة الإنمائية الدولية للنرويج. |
Los indígenas no eran solamente un grupo social más afectado por la política de desarrollo. | UN | إذ أن الشعوب الأصلية ليست مجرد فئة اجتماعية أخرى متضررة من السياسات الإنمائية. |
El socorro para situaciones de sequía y la recuperación de ésta también fueron parte importante de la política de desarrollo agropecuario en 1993. | UN | كذلك ركزت سياسات التنمية الزراعية في عام ١٩٩٣ على اﻹغاثة واﻹنعاش من الجفاف. |
Argelia ha incluido su estrategia energética en su política de desarrollo sostenible al decidir promocionar las fuentes renovables de energía. | UN | وقد جعلت الجزائر من استراتيجية الطاقة جزءا من سياسة التنمية المستدامة من خلال تعزيز مصادر الطاقة المتجددة. |
Por otra parte, el Uruguay considera que toda política de desarrollo debe entrañar una profunda sensibilidad e inspirarse en la cultura. | UN | وإضافة إلى ذلك، ترى أوروغواي أنه ينبغي ﻷية سياسة إنمائية أن تراعي الثقافة مراعاة عميقة، وأن تسترشد بها. |
La política de desarrollo estriba, en última instancia, en los valores de la persona. | UN | ومسألة السياسة الإنمائية تتعلق في نهاية المطاف بالقيم التي يعتمد عليها الناس. |
Una delegación dijo que los cambios políticos ocurridos a lo largo de los años noventa habían orientado la política de desarrollo hacia la cooperación descentralizada. | UN | وبيّن أحد الوفود أن التغييرات السياسية التي حصلت في فترة التسعينات وجهت السياسة الإنمائية نحو التعاون اللامركزي. |
¿Cuáles son las prioridades de Suiza con respecto a la Cumbre? Para Suiza, los aspectos de la política de desarrollo revisten una importancia central. | UN | ما هي نقاط تركيز سويسرا بالنسبة لمؤتمر القمة؟ إن جوانب السياسة الإنمائية ذات أهمية أساسية بالنسبة لسويسرا. |
Su marco de política de desarrollo es muy análogo al enfoque expuesto en el pacto de desarrollo. | UN | إذ يشابه إطار السياسة الإنمائية للشراكة الجديدة النهج المبين في الميثاق الإنمائي إلى حد كبير. |
La erradicación de la pobreza ha sido la prioridad máxima de la política de desarrollo del Gobierno. | UN | وقد ظل القضاء على الفقر يتصدر الأولوية العليا في السياسة الإنمائية لحكومته. |
Mi delegación estima que el problema de las drogas es una cuestión de desarrollo que debe considerarse como parte integral de toda política de desarrollo. | UN | ويــرى وفدي أن مشكلة المخدرات مسألة إنمائية يجب أن تشكل جزءا لا يتجزأ من جميع السياسات الإنمائية. |
Se ha solido tratar la tecnología como un sector especializado de la política de desarrollo, de cual se encargan instituciones separadas. | UN | جرت العادة على تناول التكنولوجيا كمجال متخصص من مجالات السياسات الإنمائية تتناوله مؤسسات مستقلة. |
La Oficina de Auditoría y Examen del Rendimiento velará, junto con la Dirección de política de desarrollo, por que se hagan las revisiones oportunas. | UN | وفي هذا السياق، سيعمل مكتب مراجعة الحسابات واستعراض الأداء مع مكتب السياسات الإنمائية لكفالة القيام بتلك المراجعة الضرورية للمبادئ التوجيهية. |
En la actualidad no sería posible concebir la política de desarrollo de nuestros países sin la cooperación y la integración regionales. | UN | ولا يمكن اليوم تصور سياسات التنمية لبلداننا بدون التعاون والتكامل اﻹقليمي. |
El establecimiento de una ventaja comparativa basada en el aprovechamiento de la ciencia y de la tecnología ha pasado a ser un factor crucial de la política de desarrollo. | UN | ولقد أصبح خلق ميزة نسبية قائمة على أساس استخدام العلم والتكنولوجيا عنصرا هاما في سياسات التنمية. |
En el Tratado de Maastricht, los europeos por primera vez hemos hecho de la política de desarrollo parte integral del sistema de tratados para Europa. | UN | وفي معاهدة ماستريخت، جعلنا، نحن اﻷوروبيين وللمرة اﻷولى، سياسة التنمية جزءا مكملا لنظام من المعاهدات في أوروبا. |
La empresa pública en Argelia ha sido hasta ahora la herramienta fundamental de la política de desarrollo. | UN | ولقد كانت المؤسسة العامة في الجزائر تشكل، حتى يومنا هذا، اﻷداة الرئيسية في سياسة التنمية. |
Esta visión de gobierno ha permitido definir una política de desarrollo fundamentada en objetivos sociales. | UN | وهذه الرؤيا التي تمتلكها الحكومة أتاحت وضع سياسة إنمائية ترتكز على الأهداف الاجتماعية. |
Del mismo modo, en África se lanzó otra interesante iniciativa con apoyo del PNUD; la colaboración entre universidades en materia de investigaciones sobre política de desarrollo. | UN | كما استُهلت في أفريقيا مبادرة أخرى مثيرة للاهتمام بدعم من البرنامج اﻹنمائي، هي مبادرة التعاون بين الجامعات في البحوث المتعلقة بالسياسة اﻹنمائية. |
Una iniciativa interesante es la de colaboración entre universidades en materia de investigaciones sobre la política de desarrollo. | UN | وهناك مبادرة مثيرة للاهتمام هي التعاون بين الجامعات في البحوث المتعلقة بسياسات التنمية. |
Además de los préstamos sectoriales y de los destinados a proyectos de inversión, han pasado a ser cada vez más importantes los préstamos relativos a la política de desarrollo. | UN | وبالإضافة إلى القروض القطاعية وإقراض المشاريع الاستثمارية، فإن القروض الخاصة بالسياسات الإنمائية أصبحت متزايدة الأهمية. |
Recordando también que para avanzar sin interrupción en la aplicación del derecho al desarrollo se necesita una política de desarrollo eficaz en el plano nacional, así como relaciones económicas equitativas y un entorno económico favorable en el plano internacional, | UN | وإذ تشير أيضا إلى أن تحقيق تقدم دائم نحو إعمال الحق في التنمية يتطلب وجود سياسات إنمائية فعﱠالة على الصعيد الوطني، وعلاقات اقتصادية متكافئة وبيئة اقتصادية مؤاتية على الصعيد الدولي، |
También acoge con satisfacción la elaboración del Programa Nacional de Acción, cuyos objetivos han sido incluidos en el Marco Nacional de política de desarrollo. | UN | وترحب أيضاً باعتماد برنامج العمل الوطني الذي أُدمج في إطار السياسة اﻹنمائية الوطنية. |
Cualquier política de desarrollo debe, en este sentido, enfocarse a un desarrollo sostenible centrado en el ser humano. | UN | وينبغي أن تركز أي سياسة للتنمية على التنمية المستدامة مع التشديد على اﻹنسان. |
La adaptación continua requería una mano de obra calificada y los gobiernos no podían eludir esta exigencia al establecer su política de desarrollo de los recursos humanos. | UN | ذلك أن التكيف المتواصل يتطلب قوة عاملة ماهرة، وهو أمر له آثار بالنسبة إلى الحكومات عندما تحدد سياسات تنمية الموارد البشرية. |
La política de desarrollo social debería utilizar la capacidad de los propios beneficiarios. | UN | وينبغي لسياسات التنمية الاجتماعية أن تستفيد من قدرات الجهات المستفيدة نفسها. |
El sistema de las Naciones Unidas es fundamental para la política de desarrollo finlandesa, tanto en términos de financiación como de importancia política. | UN | ولمنظومة الأمم المتحدة دور مركزي في السياسية الإنمائية الفنلندية، سواء من حيث التمويل أو الأهمية السياسية. |
Se reconocieron los resultados concretos alcanzados en esas reuniones y se esperaba de las partes interesadas una amplia participación a modo de contribución a la política de desarrollo sostenible. | UN | وأُعرب عن التقدير للنتائج الملموسة التي توصلت إليها هذه الاجتماعات وعن الأمل في مشاركة واسعة لأصحاب المصالح بوصفه مساهمة في وضع السياسات المتعلقة بالتنمية المستدامة. |