ويكيبيديا

    "política pública" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • السياسة العامة
        
    • السياسات العامة
        
    • سياسة عامة
        
    • بالسياسة العامة
        
    • سياسات عامة
        
    • بالسياسات العامة
        
    • السياسات الحكومية
        
    • السياسة العمومية
        
    • للسياسات العامة
        
    • سياسة حكومية
        
    • السياسي العام
        
    • سياساتها العامة
        
    • سياستها العامة
        
    • كسياسة عامة
        
    • بالسياسات العمومية
        
    Hay más controles, más límites, pero menor capacidad institucional para ejecutar acciones de política pública. UN فقد ازدادت المراقبة والقيود، بينما تراجعت القدرة المؤسساتية على تنفيذ تدابير السياسة العامة.
    :: Trabajar y establecer un acuerdo en consenso entre los tres organismos del Estado sobre política pública y legislación pro-igualdad. UN ▪ العمل على وضع اتفاق تتوافق عليه آراء سلطات الدولة الثلاث بشأن السياسة العامة والتشريعات المحبذة للمساواة.
    Por esta razón, en 2017 propusimos una serie de recomendaciones de política pública para el procedimiento de cierre oficial de negocios en México. TED لهذا السبب، في عام 2017 ، اقترحنا سلسلة من توصيات عن السياسة العامة لإجراءات رسمية بخصوص إغلاق الشركات في المكسيك.
    Únicamente cuando la política pública se formule con la participación ciudadana podrá el Estado promover de manera efectiva el desarrollo social. UN فهي لن تستطيع أن تنهض بالتنمية الاجتماعية على نحو فعال إلا إذا اشترك مواطنوها في صياغة السياسات العامة.
    Su objetivo consiste en apoyar a los gobiernos de la región en el ámbito de la planificación y la coordinación de la política pública. UN والهدف من المعهد هو دعم حكومات المنطقة في ميدان تخطيط السياسات العامة وتنسيقها.
    Las Normas Uniformes, que fueron adoptadas recientemente, pueden servir para guiar la política pública con una orientación tendiente a asegurar los derechos humanos de las personas discapacitadas. UN والقواعد الموحدة التي اعتمدت مؤخرا يمكن أن تساعد في توجيه السياسة العامة في اتجاه كفالة الحقوق اﻹنسانية للمعوقين.
    Uno de los efectos más tangibles de un año internacional es la influencia que tiene sobre la política pública. UN ومن أقوى اﻵثار الملموسة ﻷي سنة دولية، تأثيرها على السياسة العامة.
    La primera es la creación de un clima político en el que las cuestiones demográficas se consideren como la piedra angular de la política pública. UN الشرط اﻷول هو تهيئة مناخ سياسي تعتبر فيه المسائل السكانية أساسية في السياسة العامة.
    La primera es la creación de un clima político en el que las cuestiones demográficas se consideren como la piedra angular de la política pública. UN الشرط اﻷول هو تهيئة مناخ سياسي تعتبر فيه المسائل السكانية أساسية في السياسة العامة.
    iii) política pública en los laudos arbitrales; UN ' ٣ ' السياسة العامة في القرارات التحكيمية؛
    La diferencia estriba en una política pública. UN وكان الفرق يكمن في السياسة العامة.
    Además, el Comité observa que este convenio colectivo afecta a los empleados de la Dirección de la Seguridad Social, institución de derecho público que aplica la política pública. UN وتلاحظ اللجنة باﻹضافة الى ذلك أن هذا الاتفاق الجماعي يؤثر على موظفي هيئة التأمين الاجتماعي، التي هي مؤسسة خاضعة للقانون العام تنفذ السياسة العامة.
    El movimiento del consumidor adquiere fuerza en todas las regiones y la política pública se refuerza en respuesta a esa evolución. UN وتكتسب حركة المستهلكين زخما في جميع المناطق ويجري تعزيز السياسة العامة استجابة لتلك التطورات.
    El Tribunal señaló que este artículo constituye una de las partes más antiguas y más importantes de la política pública del Canadá en la esfera económica. UN وأشارت إلى أن هذه المادة تجسد واحداً من أقدم وأهم أجزاء السياسة العامة الكندية في الميدان الاقتصادي.
    Una administración pública competente, neutral y dedicada puede ejecutar la política pública de manera eficaz y eficiente. UN فالخدمة العامة المتسمة بالكفاءة والنزاهة والالتزام يمكنها أن تنفذ السياسات العامة بفعالية وكفاءة.
    También es necesario reformar las modalidades de formulación y aplicación de la política pública. UN كما يلزم إصلاح سبل صياغة السياسات العامة وتنفيذها.
    Se prevé mejorar los datos a fin de ampliar la cobertura y continuar contribuyendo al debate de política pública. UN وقد وضعت الخطط لتحسين البيانات وتوسيع التغطية لمواصلة المساهمة في المناقشات حول السياسات العامة.
    Además, algunas de las obligaciones del cargador implican una cuestión de política pública. UN وعلاوة على هذا فإن بعض التزامات الشاحن تتضمن قضية سياسة عامة.
    Al igual que otras emisoras, la BBC seguirá estando obligada a presentar las noticias con fidelidad e imparcialidad, objetivos que también debería defender en los programas dedicados a temas polémicos y cuestiones de política pública. UN وستظل هيئة الاذاعة البريطانية، كغيرها من هيئات الاذاعة، ملزمة بتقديم اﻷنباء بدقة وبالحياد الواجب، وهذا ما ينبغي لها مراعاته أيضا في البرامج التي تتناول قضايا خِلافية ومسائل تتعلق بالسياسة العامة.
    Por consiguiente, había llegado el momento de adoptar medidas adecuadas para establecer redes de política pública a nivel mundial que aseguraran la adopción de la combinación acertada de políticas necesaria en el umbral del nuevo siglo. UN وبالتالي فقد حان الوقت الآن لاتخاذ إجراءات سليمة من إجل إنشاء شبكات سياسات عامة عالمية من شأنها أن تكفل اعتماد مزيج سليم من السياسات مع نهاية هذا القرن وبداية القرن الجديد.
    Apoyamos con firmeza el derecho de las instituciones religiosas a participar en la vida de las naciones, a expresar sus valores y aportar información para las decisiones en materia de política pública. UN ونؤيد بقوة حق المؤسسات الدينية في المشاركة في حياة الأمم، للتعبير عن قيمها وتوجيه القرارات المتعلقة بالسياسات العامة.
    En respuesta a otra pregunta dijo que la finalidad de los programas sobre el entorno económico propicio y la política pública era apoyar políticas oficiales claves. UN وفي معرض الرد على سؤال آخر، ذكر أن المقصود بالبرامج في مجال البيئة الاقتصادية المواتية والسياسة العامة هو دعم السياسات الحكومية الرئيسية.
    Por último, el Tribunal rechazó la objeción relativa a la política pública que se basaba en una presunta desigualdad de las facultades de negociación. UN وأخيراً، رفضت المحكمة اعتراض السياسة العمومية المستند إلى زعم عدم تكافؤ قدرة المساومة.
    El acceso universal a los servicios de infraestructura sigue siendo un importante objetivo de política pública para los países. UN وتبقى إتاحة إمكانية وصول الجميع إلى خدمات البنى التحتية أحد الأهداف الهامة للسياسات العامة في البلدان.
    El control del cáncer debe ser más una política pública mundial que una política gubernamental. UN ينبغي أن تكون مكافحة السرطان ضمن سياسة عالمية أكثر منها ضمن سياسة حكومية.
    Continúa la represión de los derechos civiles y políticos, la cual se intensifica cuando hay alguna forma de protesta pública o de actividad política pública. UN فقمع الحقوق المدنية والسياسية ما زال متواصلا بل ويزداد كثافة حيثما كان هناك أي شكل من الاحتجاج العام أو أي شكل من النشاط السياسي العام.
    El Gobierno está empeñado en incorporar en la política pública las recomendaciones formuladas por el mecanismo de derechos humanos de las Naciones Unidas. UN وقد التزمت الإدارة الجديدة بأن تدرج في سياساتها العامة توصيات آلية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان.
    Algunas delegaciones han dado a entender que los Estados quizá no acepten la guía porque interfiere en su política pública. UN وقد أشارت وفود بعض الدول ضمنا الى أنها قد لا توافق على الدليل ﻷنه يتدخل في سياستها العامة.
    Dicho Plan fue aprobado por la Secretaría de Bienestar Social de la Presidencia de la República como política pública UN واعتمد قسم الرعاية الاجتماعية في ديوان رئاسة الجمهورية هذه الخطة كسياسة عامة
    La innovación en la administración pública se puede definir como el desarrollo de nuevas concepciones de políticas y procedimientos operativos uniformes por parte de las organizaciones públicas con objeto de resolver los problemas de política pública. UN ويمكن أيضا أن يعرف الابتكار الإداري في القطاع العام بأنه قيام المؤسسات العامة بوضع تصاميم جديدة للسياسات وإجراءات عمل موحدة جديدة لمعالجة مشاكل متعلقة بالسياسات العمومية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد