ويكيبيديا

    "política regional" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • السياسة الإقليمية
        
    • السياسات الإقليمية
        
    • السياسي الإقليمي
        
    • السياسية الإقليمية
        
    • سياسة إقليمية
        
    • بالسياسة الإقليمية
        
    • سياسات إقليمية
        
    • السياسي الذي تعيشه المنطقة
        
    Actualmente, las posibilidades de financiación de la política regional son más amplias. UN وقد أصبحت إمكانيات تمويل السياسة الإقليمية أوسع نطاقا.
    Otro aspecto fundamental del Tratado sobre Seguridad Colectiva es la estrecha cooperación entre los Estados partes en lo que respecta a la política regional y mundial. UN ويتمثل أحد المقومات الهامة الأخرى للمعاهدة في التعاون الوثيق بين الدول الأعضاء في مسائل السياسة الإقليمية والعالمية.
    Por otra parte, las respuestas de política regional se han centrado en la preparación de la nueva ronda de negociaciones de la OMC. UN ومن ناحية أخرى، ركزت استجابات السياسة الإقليمية على الاستعداد لجولة جديدة من مفاوضات منظمة التجارة العالمية.
    Esa situación podría ser un catalizador para la introducción de cambios en la política regional e incentivos para reinvertir en la región. UN ومن شأن هذا الوضع أن يكون محفزا لإدخال تعديلات على السياسات الإقليمية وإعطاء حوافز لإعادة الاستثمار في المنطقة.
    El MERCOSUR también ha promovido la estabilidad política regional, a través del fortalecimiento de la democracia y la promoción de la interdependencia entre sus miembros. UN كما عززت السوق الاستقرار السياسي الإقليمي عن طريق تقوية الديمقراطية وتنمية الترابط بين أعضائها.
    94. Uno de los instrumentos básicos que contribuyen al libre desarrollo económico, social y cultural es la política regional. UN 94- وتشكل السياسية الإقليمية إحدى الأدوات الأساسية التي تساهم في التنمية الاقتصادية والاجتماعية والثقافية غير المقيدة.
    Se está tratando de establecer una política regional sobre igualdad de género y justicia social. UN وتبذل جهود حاليا لوضع سياسة إقليمية للمساواة بين الجنسين والعدالة الاجتماعية.
    La base de esa decisión de principios fueron el Programa de Política Rural y el Programa de política regional aprobados por el Gobierno unos pocos meses antes. UN ويتركز هذا القرار على برنامج السياسة الريفية وبرنامج السياسة الإقليمية اللذين أصدرتهما الحكومة قبل بضعة أشهر.
    La principal preocupación en relación con el género en la política regional austriaca es el empleo de la mujer en las zonas periféricas en general. UN والشاغل الرئيسي فيما يتعلق بمسائل الجنسين في السياسة الإقليمية بالنمسا هو عمل المرأة عموماً في مجالات هامشية.
    La política regional del empleo de Bruselas está centrada en el aumento del empleo de los bruselenses. UN وتتمحور السياسة الإقليمية البروكسلية في مجال التوظيف، على سبيل الأولوية، حول زيادة فرص توظيف سكان بروكسل.
    Durante 2007, el grupo temático se centró en el fortalecimiento de las condiciones para la incorporación de la perspectiva de género en la política regional y rural. UN وخلال عام 2007، ركز الفريق المواضيعي علي تعزيز شروط تعميم المنظور المتعلق بنوع الجنس في السياسة الإقليمية والريفية.
    El efecto de la inversión pública en el crecimiento económico reviste interés también desde la perspectiva de la política regional. UN كما أن لتأثير الاستثمار العام على النمو الاقتصادي أهميته من منظور السياسة الإقليمية.
    política regional de las islas del Pacífico relativa a los océanos UN السياسة الإقليمية لجزر المحيط الهادئ المتعلقة بالمحيطات
    Este mecanismo mira a promover la política regional de desarrollo integral y social, en la cual la creación de empleos y actividades generadoras de ingresos representan un elemento esencial en cuanto a su incidencia directa en el combate de la pobreza. UN وتهدف هذه الآلية إلى تعزيز السياسة الإقليمية للتنمية الشاملة والاجتماعيــة، التي يمثل فيها توفير فرص العمالة والأنشطة المدرة للدخل عنصرا أساسيا له تأثيره المباشر على مكافحة الفقر.
    Desde 1999, las comisiones regionales han convocado reuniones del mecanismo de coordinación regional para tratar cuestiones de programación y política regional. UN ومنذ عام 1999، تعقد اللجان الإقليمية اجتماعات لآلية التنسيق الإقليمي لتغطية السياسات الإقليمية وقضايا البرمجة.
    La Comisión, como tal, está concebida como una entidad pequeña y sencilla con un rol integrador muy específico en el plano de la política regional. UN وباعتبارها كذلك، تظل اللجنة كيانا صغيرا ذا موارد بشرية محدودة يؤدي دورا تكامليا محددا على مستوى السياسات الإقليمية.
    El proyecto tiene tres partes: la igualdad en las organizaciones nacionales, la igualdad en la política regional y estructural y la igualdad en el desarrollo del vecindario inmediato. UN وينقسم هذا المشروع إلى ثلاثة أجزاء: المساواة في المنظمات الوطنية، والمساواة في السياسات الإقليمية والهيكلية، والمساواة فيما يتعلق بتنمية مناطق الجوار المباشر.
    G. Comercio de tránsito en África occidental y central e inestabilidad política regional 42 - 44 12 UN زاي - التجارة العابرة في غرب ووسط أفريقيا وانعدام الاستقرار السياسي الإقليمي 11
    e inestabilidad política regional UN زاي - التجارة العابرة في غرب ووسط أفريقيا وانعدام الاستقرار السياسي الإقليمي
    Por otro lado, la política regional puede desempeñar un papel positivo o negativo. UN وقد تؤدي الاعتبارات السياسية الإقليمية دورا إيجابيا أو دورا سلبيا.
    El marco básico de apoyo al desarrollo regional se define en los Principios de política regional aprobados por el Gobierno en 1998. UN ويرد بيان الإطار الأساس لدعم التنمية الإقليمية في " مبادئ السياسية الإقليمية " التي أقرتها الحكومة عام 1998.
    3. Bulgaria ha llevado a cabo una política regional sistemática de fortalecimiento de la seguridad y de buena vecindad en Europa sudoriental. UN 3 - وما برحت بلغاريا تنهج سياسة إقليمية منهجية تتمثل في تعزيز الأمن وحسن الجوار في جنوب شرق أوروبا.
    Los Ministros de la Condición Femenina de la Comunidad del Caribe adoptaron un documento de política regional sobre la igualdad entre los géneros y la justicia social que prevé la eliminación de las estructuras que privan a las mujeres de su justa participación en los recursos de la región. UN 22 - وقد اعتمدت وزارات شؤون المرأة في الجماعة الكاريبية وثيقة تتعلق بالسياسة الإقليمية للمساواة بين الجنسين والعدالة الاجتماعية تقضي بالقضاء على الهياكل التي تحرم المرأة من نصيبها العادل في موارد المنطقة.
    Se dedican a la formulación de la política regional y tienen también una dimensión operacional que se manifiesta en sus actividades de suministro de asistencia técnica a los Estados miembros en sus regiones. UN وهي تركز على وضع سياسات إقليمية ولها بُعد تنفيذي، ينعكس في ما تقدمه من خدمات تقنية إلى الدول الأعضاء في مناطقها.
    Finalmente, el Perú considera que el bloqueo económico, comercial y financiero contra Cuba es incompatible con la dinámica política regional, que recientemente se ha visto marcada por el regreso de Cuba a los foros de diálogo y cooperación de las Américas. UN وأخيرا، ترى بيرو أن الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي المفروض على كوبا يتنافى مع الزخم السياسي الذي تعيشه المنطقة التي شهدت في الآونة الأخيرة عودة كوبا إلى منتديات الحوار والتعاون في الأمريكتين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد