La conferencia constituyó un hito importante para el cambio de dirección de la política social de Suecia. | UN | وكان المؤتمر علامة بارزة رئيسية في إعادة توجيه السياسة الاجتماعية في السويد. |
El mejoramiento de la situación de los niños es una parte crítica de la política social de Rusia. | UN | وقال إن تحسين حالة الأطفال تعتبر جزءاً أساسياً من السياسة الاجتماعية الروسية. |
Por consiguiente, los problemas de los niños constituyen una esfera fundamental de la política social de Rusia. | UN | وبالتالي، تمثل مشاكل الأطفال مجالا أساسيا في السياسة الاجتماعية لروسيا. |
La creciente representación política de la mujer solía tener efectos beneficiosos en la política social de los gobiernos. | UN | وغالباً ما كان لازدياد التمثيل السياسي للمرأة آثار مفيدة على السياسات الاجتماعية الحكومية. |
La igualdad entre las personas con y sin discapacidad es una de las principales preocupaciones de la política social de Liechtenstein. | UN | ويعد تحقيق المساواة بين المعوقين وغير المعوقين من بين الشواغل الأساسية في السياسة الاجتماعية في ليختنشتاين. |
Sería de suma importancia delimitar conceptos de política social de índole general que pudiesen ser pertinentes para una amplísima gama de situaciones nacionales. | UN | وسيكون من اﻷهمية بمكان تبيان تلك المفاهيم ذات الطابع العام في السياسة الاجتماعية والتي قد تكون وثيقة الصلة بطائفة متنوعة من اﻷوضاع الوطنية. |
327. La política social de cualquier país que aspira a un desarrollo pleno, debe orientarse a la búsqueda constante del bienestar, el desarrollo y la sobrevivencia de la población infantil. | UN | ٧٢٣- إن السياسة الاجتماعية ﻷي بلد يطمح إلى تحقيق التنمية الكاملة، لا بد أن تهدف إلى سعي دؤوب لتحقيق الرفاه والتنمية والقدرة على البقاء لﻷطفال. |
Cuenta con dos programas de financiamiento internacional, y fundamentalmente los 3 planes nacionales insisten en la perspectiva de género pero desde un concepto integrador de familia ello por entender la política social de manera integral y no desde una óptica sólo de sector. | UN | ويوجد برنامجان للتمويل الدولي وتشدد أساسا 3 خطط وطنية على المنظور الجنساني لكن انطلاقا من مفهوم متكامل للأسرة، وذلك لفهم السياسة الاجتماعية بصورة متكاملة وليس من خلال منظور قطاعي فحسب. |
Celebra la importancia que está otorgando Letonia a la política social de potenciación del papel de la persona y felicita al país por su adhesión a la Unión Europea con todo lo que ello implica. | UN | ورحبت باهتمام السياسة الاجتماعية للاتفيا بتمكين الأفراد، وهنأت لاتفيا على انضمامها إلى الاتحاد الأوروبي، مع كل ما يتضمنه ذلك. |
48. La política social de México ha diseñado e incorporado acciones concretas para atender las necesidades de las mujeres en situación de pobreza. | UN | 48- وتتضمن السياسة الاجتماعية في المكسيك تصميم وإدماج إجراءات محدَّدة لمعالجة احتياجات المرأة التي تعيش في ظل الفقر. |
La política social de Belarús se centra tradicionalmente en garantizar una atención adecuada de las personas de edad, muy en especial de los veteranos de la Segunda Guerra Mundial. | UN | 3 - وأشار إلى السياسة الاجتماعية في بيلاروس فقال إنها تركز تقليديا على ضمان الرعاية الوافية لكبار السن، لاسيما المحاربون القدماء من الحرب العالمية الثانية. |
Toda la política social de la Revolución cubana se ha renovado, con máximos resultados y mínimo uso de recursos, sin abandonar las antiguas aspiraciones de justicia social. | UN | وقد تم إصلاح السياسة الاجتماعية للثورة الكوبية برمتها، إلى جانب تحقيق أكبر قدر من النتائج وأقل استخدام للموارد، مع بقاء التطلع إلى تحقيق العدالة الاجتماعية. |
58. La política social de Belarús se ha centrado tradicionalmente en medidas de atención de las personas de edad, especialmente los veteranos de la Segunda Guerra Mundial. | UN | 58 - واستطرد قائلا إن السياسة الاجتماعية في بيلاروس تركز عادة على تدابير لرعاية المسنين، وعلى الأخص قدامى المحاربين في الحرب العالمية الثانية. |
412. Una de las prioridades de la política social de la República de Belarús es el bienestar social de las personas de edad, en particular las ancianas. | UN | 412 - إن إحدى أولويات السياسة الاجتماعية في جمهورية بيلاروس هي الرفاهة الاجتماعية للمسنين، بمن في ذلك المسنات. |
Fortalecimiento de la capacidad estadística y de formulación de políticas de la Dependencia de política social de la OECO | UN | تعزيز قدرات وحدة السياسات الاجتماعية في المنظمة على جمع الإحصائيات ورسم السياسات |
Evaluación de la política social de Jamaica | UN | تقييم السياسات الاجتماعية في جامايكا JISS |
La creciente representación política de la mujer suele tener efectos favorables en la política social de los gobiernos y en la desmilitarización de las sociedades. | UN | وغالباً ما يترتب على زيادة تمثيل المرأة في الأوساط السياسية آثار مفيدة في السياسات الاجتماعية الحكومية وفي ومقاومة تسليح المجتمعات. |
Así, el Estado tunecino ha aplicado una política social de vanguardia que tiene por objeto promover los recursos humanos. | UN | وهكذا استطاعت الدولة التونسية أن تضع سياسة اجتماعية طلائعية هدفها تنمية الموارد البشرية. |
Algunos de los objetivos prioritarios de la política social de mi país son, entre otros, dar empleo productivo a todo el pueblo, mejorar la calidad y la competitividad de la fuerza laboral y minimizar las consecuencias sociales del desempleo. | UN | ومن بين اﻷهداف التي تمثﱢل أولوية للسياسة الاجتماعية في بلدي توفير عمالة مثمرة بالكامل لشعبنا، ورفع نوعية وروح التنافس بين القوى العاملة واﻹقلال من النتائج الاجتماعية السلبية للبطالة. |