"política social de" - Translation from Spanish to Arabic

    • السياسة الاجتماعية
        
    • السياسات الاجتماعية
        
    • السياسة اﻻجتماعية التي
        
    • سياسة اجتماعية
        
    • للسياسة الاجتماعية في
        
    • للسياسات اﻻجتماعية
        
    La conferencia constituyó un hito importante para el cambio de dirección de la política social de Suecia. UN وكان المؤتمر علامة بارزة رئيسية في إعادة توجيه السياسة الاجتماعية في السويد.
    El mejoramiento de la situación de los niños es una parte crítica de la política social de Rusia. UN وقال إن تحسين حالة الأطفال تعتبر جزءاً أساسياً من السياسة الاجتماعية الروسية.
    Por consiguiente, los problemas de los niños constituyen una esfera fundamental de la política social de Rusia. UN وبالتالي، تمثل مشاكل الأطفال مجالا أساسيا في السياسة الاجتماعية لروسيا.
    La creciente representación política de la mujer solía tener efectos beneficiosos en la política social de los gobiernos. UN وغالباً ما كان لازدياد التمثيل السياسي للمرأة آثار مفيدة على السياسات الاجتماعية الحكومية.
    La igualdad entre las personas con y sin discapacidad es una de las principales preocupaciones de la política social de Liechtenstein. UN ويعد تحقيق المساواة بين المعوقين وغير المعوقين من بين الشواغل الأساسية في السياسة الاجتماعية في ليختنشتاين.
    Sería de suma importancia delimitar conceptos de política social de índole general que pudiesen ser pertinentes para una amplísima gama de situaciones nacionales. UN وسيكون من اﻷهمية بمكان تبيان تلك المفاهيم ذات الطابع العام في السياسة الاجتماعية والتي قد تكون وثيقة الصلة بطائفة متنوعة من اﻷوضاع الوطنية.
    327. La política social de cualquier país que aspira a un desarrollo pleno, debe orientarse a la búsqueda constante del bienestar, el desarrollo y la sobrevivencia de la población infantil. UN ٧٢٣- إن السياسة الاجتماعية ﻷي بلد يطمح إلى تحقيق التنمية الكاملة، لا بد أن تهدف إلى سعي دؤوب لتحقيق الرفاه والتنمية والقدرة على البقاء لﻷطفال.
    Cuenta con dos programas de financiamiento internacional, y fundamentalmente los 3 planes nacionales insisten en la perspectiva de género pero desde un concepto integrador de familia ello por entender la política social de manera integral y no desde una óptica sólo de sector. UN ويوجد برنامجان للتمويل الدولي وتشدد أساسا 3 خطط وطنية على المنظور الجنساني لكن انطلاقا من مفهوم متكامل للأسرة، وذلك لفهم السياسة الاجتماعية بصورة متكاملة وليس من خلال منظور قطاعي فحسب.
    Celebra la importancia que está otorgando Letonia a la política social de potenciación del papel de la persona y felicita al país por su adhesión a la Unión Europea con todo lo que ello implica. UN ورحبت باهتمام السياسة الاجتماعية للاتفيا بتمكين الأفراد، وهنأت لاتفيا على انضمامها إلى الاتحاد الأوروبي، مع كل ما يتضمنه ذلك.
    48. La política social de México ha diseñado e incorporado acciones concretas para atender las necesidades de las mujeres en situación de pobreza. UN 48- وتتضمن السياسة الاجتماعية في المكسيك تصميم وإدماج إجراءات محدَّدة لمعالجة احتياجات المرأة التي تعيش في ظل الفقر.
    La política social de Belarús se centra tradicionalmente en garantizar una atención adecuada de las personas de edad, muy en especial de los veteranos de la Segunda Guerra Mundial. UN 3 - وأشار إلى السياسة الاجتماعية في بيلاروس فقال إنها تركز تقليديا على ضمان الرعاية الوافية لكبار السن، لاسيما المحاربون القدماء من الحرب العالمية الثانية.
    Toda la política social de la Revolución cubana se ha renovado, con máximos resultados y mínimo uso de recursos, sin abandonar las antiguas aspiraciones de justicia social. UN وقد تم إصلاح السياسة الاجتماعية للثورة الكوبية برمتها، إلى جانب تحقيق أكبر قدر من النتائج وأقل استخدام للموارد، مع بقاء التطلع إلى تحقيق العدالة الاجتماعية.
    58. La política social de Belarús se ha centrado tradicionalmente en medidas de atención de las personas de edad, especialmente los veteranos de la Segunda Guerra Mundial. UN 58 - واستطرد قائلا إن السياسة الاجتماعية في بيلاروس تركز عادة على تدابير لرعاية المسنين، وعلى الأخص قدامى المحاربين في الحرب العالمية الثانية.
    412. Una de las prioridades de la política social de la República de Belarús es el bienestar social de las personas de edad, en particular las ancianas. UN 412 - إن إحدى أولويات السياسة الاجتماعية في جمهورية بيلاروس هي الرفاهة الاجتماعية للمسنين، بمن في ذلك المسنات.
    Fortalecimiento de la capacidad estadística y de formulación de políticas de la Dependencia de política social de la OECO UN تعزيز قدرات وحدة السياسات الاجتماعية في المنظمة على جمع الإحصائيات ورسم السياسات
    Evaluación de la política social de Jamaica UN تقييم السياسات الاجتماعية في جامايكا JISS
    La creciente representación política de la mujer suele tener efectos favorables en la política social de los gobiernos y en la desmilitarización de las sociedades. UN وغالباً ما يترتب على زيادة تمثيل المرأة في الأوساط السياسية آثار مفيدة في السياسات الاجتماعية الحكومية وفي ومقاومة تسليح المجتمعات.
    Así, el Estado tunecino ha aplicado una política social de vanguardia que tiene por objeto promover los recursos humanos. UN وهكذا استطاعت الدولة التونسية أن تضع سياسة اجتماعية طلائعية هدفها تنمية الموارد البشرية.
    Algunos de los objetivos prioritarios de la política social de mi país son, entre otros, dar empleo productivo a todo el pueblo, mejorar la calidad y la competitividad de la fuerza laboral y minimizar las consecuencias sociales del desempleo. UN ومن بين اﻷهداف التي تمثﱢل أولوية للسياسة الاجتماعية في بلدي توفير عمالة مثمرة بالكامل لشعبنا، ورفع نوعية وروح التنافس بين القوى العاملة واﻹقلال من النتائج الاجتماعية السلبية للبطالة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more