Cada una de estas tres transiciones es un reto enorme que requiere una cooperación política y económica internacional fluida y oportuna. | UN | ويمثل كل من هذه التحولات الثلاثة تحديا ضخما يتطلب تعاونا دوليا مرنا وحسن التوقيت على الصعيدين السياسي والاقتصادي. |
Consideramos que Cuba puede superar muchos de sus problemas a través de un programa concertado de reforma política y económica. | UN | ونعتقد أن بوسع كوبا التغلب على العديد من مشكلاتها عـن طريــق وضع برنامج متضافر لﻹصلاح السياسي والاقتصادي. |
Tercera secretaria, Sección política y económica | UN | السكرتيرة الثالثة، القسم السياسي والاقتصادي |
Lamentablemente, la Unión Europea sigue preocupada por la situación política y económica en Cuba. | UN | وللأسف، لا يزال الاتحاد الأوروبي قلقا إزاء الحالة السياسية والاقتصادية في كوبا. |
La crisis política y económica influye de forma negativa en la sociedad. | UN | واﻷزمة السياسية والاقتصادية تؤثر بدورها تأثيرا سلبيا على المجتمع. |
La elevada tasa de delincuencia afectó también a la vida política y económica del país. | UN | كما أثر معدل الجريمة المرتفع على الحياة في البلد على الصعيدين السياسي والاقتصادي. |
Eliminación de las medidas coercitivas unilaterales extraterritoriales utilizadas como instrumento de coacción política y económica | UN | إنهاء التدابير الاقتصادية القسرية الانفرادية التي تتجاوز الحدود الإقليمية كوسيلة للإكراه السياسي والاقتصادي |
Eliminación de las medidas coercitivas unilaterales extraterritoriales utilizadas como instrumento de coacción política y económica | UN | إنهاء التدابير الاقتصادية القسرية الانفرادية التي تتجاوز الحدود الإقليمية كوسيلة للإكراه السياسي والاقتصادي |
Asimismo, han contribuido a la inestabilidad política y económica no solamente en Sierra Leona sino también en toda la subregión del África occidental. | UN | كما أنها تسهم في زعزعة الاستقرار السياسي والاقتصادي ليس فقط في سيراليون بل أيضا في منطقة غرب أفريقيا دون الإقليمية. |
Deseo iniciar mi declaración de hoy repasando algunos aspectos destacados de la transformación política y económica de Etiopía. | UN | واسمحوا لي أن أبدأ بياني اليوم باستعراض بعض الجوانب البارزة للتحوّل السياسي والاقتصادي في إثيوبيا. |
Espero que este nuevo instrumento permita mejorar la participación de las mujeres en las esferas política y económica. | UN | ويحدوني الأمل في أن تمكن هذه الأداة من تحسين مشاركة المرأة في المجالين السياسي والاقتصادي. |
Estos emigrantes pueden afectar adversamente a la estabilidad política y económica en los planos local, regional e internacional. | UN | وقد يكون لأولئك المهاجرين تأثيرا سلبيا في الاستقرار السياسي والاقتصادي على الصعد المحلي والإقليمي والدولي. |
Bolivia ha logrado la autonomía política y económica en la lucha contra el narcotráfico. | UN | ولقد حققت بوليفيا الاستقلال الذاتي السياسي والاقتصادي في الكفاح ضد الاتجار بالمخدرات. |
Medidas económicas como medio de ejercer coacción política y económica sobre países en desarrollo | UN | التدابير الاقتصادية بوصفها وسيلة للقسر السياسي والاقتصادي ضد البلدان النامية |
Las naciones en desarrollo debemos afinar los mecanismos de coordinación política y económica que nos permitan establecer aquel diálogo de una manera seria y constructiva. | UN | ويجب على البلدان النامية أن تصقل آلية التنسيق السياسي والاقتصادي لتمكننا من جعل هذا الحوار يستمر على نحو جاد وبناء. |
La inestabilidad política y económica ha desarraigado a millones de personas de sus hogares. | UN | لقد اقتلعت القلاقل السياسية والاقتصادية الملايين من الناس من ديارهم. |
Nicaragua está consiguiendo importantes logros en materia de estabilización y ajuste estructural en un marco de democracia política y económica. | UN | وتتخذ نيكاراغوا خطوات هامة في التكيف الهيكلي وتحقيق الاستقرار في إطار من الديمقراطية السياسية والاقتصادية. |
En consecuencia, superada la crisis política y económica causada por los militares golpistas, es preciso diseñar un intenso programa de reconstrucción económica y social. | UN | وبالتالي، سيكون من الضروري، عندما تحل اﻷزمة السياسية والاقتصادية التي تسبب فيها الانقلابيون العسكريون، وضع برنامج مكثف للتعمير الاقتصادي والاجتماعي. |
Queremos prevenir los conflictos y promover la igualdad política y económica entre pueblos y naciones. | UN | نريد أن نمنع النزاع وتعزز المساواة السياسية والاقتصادية بين الناس والدول. |
Las partes en Nicaragua tienen la responsabilidad conjunta de situar a su país en una vía estable política y económica. | UN | ويقــع علــى عاتــق اﻷطــراف في نيكاراغوا مسؤولية مشتركة عن وضع بلدها فــي مسـار سياسي واقتصادي مستقر. |
La estabilidad política y económica del Oriente Medio está íntimamente relacionada con otro problema importante: la reducción de los armamentos. | UN | إن استقرار الشرق اﻷوسط سياسيا واقتصاديا مرتبـط أيما ارتبـاط بمسألة هامة وهي الحد من سباق التسلح فيه. |
Sudáfrica tiene todo el potencial para llegar a ser una fuerza política y económica estabilizadora en África. | UN | وتملك جنوب افريقيا القدرة الكاملة على أن تصبح قوة سياسية واقتصادية تدعم الاستقرار في افريقيا. |
La sociedad debería darse cuenta de que la igualdad entre el hombre y la mujer podría mejorar todas las esferas de la vida social, política y económica. | UN | وينبغي أن يدرك المجتمع أن المساواة بين المرأة والرجل يمكن أن يحسن جميع مجالات الحياة الاقتصادية والسياسية والاجتماعية. |
La injusticia derivada de la desigualdad social, política y económica es generalizada, no respeta fronteras y afecta a todos. | UN | وإن الظلم الناجم عن اللامساواة الاجتماعية والسياسية والاقتصادية منتشر، ولا حدود له ويؤثر على جميع الناس. |
Por el contrario, sigue imponiendo un régimen totalitario que priva al pueblo cubano del derecho a manifestar su disconformidad y a opinar sobre cualquier posible reforma política y económica. | UN | وبدلاً من ذلك أصرت على فرض دولة شمولية تحرم الشعب الكوبي من الحق في التعبير عن رفضه وعن الحديث عن أي نوع من الإصلاح السياسي أو الاقتصادي الممكن. |
En nuestra opinión, la reforma política y económica en Cuba es necesaria para que ese país pueda superar sus dificultades actuales y lograr su potencial. | UN | ولا بـــد، فــي رأينا، من إجراء إصلاح اقتصادي وسياسي في كــــوبا حتــــى تتمكـــن مـن التغلب على صعوباتها الحالية ومن الاستفادة مـــن طاقاتها الكامنة. |
Reiteró que el UNIFEM había cambiado su orientación en los últimos años y se centraba ahora en lograr cambios sistémicos que condujeran a la potenciación política y económica de las mujeres. | UN | وكررت تأكيد أن الصندوق قد قام بتحويل مجال تركيزه في السنوات اﻷخيرة؛ وينصب تركيز الصندوق اﻵن على إحداث تغيير نظامي يؤدي الى تمكين المرأة اقتصاديا وسياسيا. |
La desestabilización política y económica del Congo tendrá consecuencias funestas que comprometerán durante largo tiempo la paz en toda la región. | UN | إن أي زعزعة سواء سياسية أو اقتصادية للكونغو ستترتب عليها آثار وخيمة قد تضر لفترة طويلة بالسلام في هذه المنطقة. |
La persona humana debe ser el eje de toda actividad social, política y económica. | UN | فاﻹنسان ينبغي أن يكون بؤرة كل نشاط اجتماعي وسياسي واقتصادي. |