ويكيبيديا

    "políticas comerciales" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • السياسات التجارية
        
    • السياسة التجارية
        
    • سياسات تجارية
        
    • سياسات التجارة
        
    • بالسياسات التجارية
        
    • سياسة التجارة
        
    • بسياسات التجارة
        
    • سياساتها التجارية
        
    • سياسة تجارية
        
    • بالسياسة التجارية
        
    • بسياسات تجارية
        
    • السياسة العامة للتجارة
        
    • بسياسة التجارة
        
    • السياسة العامة التجارية
        
    • للسياسات التجارية
        
    El examen de políticas comerciales en la OMC brindaría la oportunidad de acometer esa tarea; UN ويهيئ استعراض السياسات التجارية الذي يجري في منظمة التجارة الدولية فرصا ﻹنجاز ذلك؛
    La coherencia de las políticas comerciales, desarrollistas, financieras y monetarias es fundamental. UN ولا غنى عن الترابط في السياسات التجارية والإنمائية والمالية والنقدية.
    Se necesitan intervenciones normativas específicas, que se entrecruzan cada vez más con las políticas comerciales y la liberalización. UN وتتطلب هذه الإشكالية تدخلات محددة على صعيد السياسات يراعي على نحو متزايد السياسة التجارية والتحرير.
    La UNCTAD se encarga de la parte relativa a las políticas comerciales. UN فاﻷونكتاد مسؤول عن عنصر السياسة التجارية.
    Debe velarse, ante todo, por la compatibilidad y coherencia entre la adhesión proclamada a la liberalización del comercio y la aplicación de políticas comerciales concretas. UN وينبغي أن يكون هناك، قبل كل شيء، تطابق وانسجام بين الالتزام المعلن بتحرير التجارة وبين تنفيذ سياسات تجارية محددة.
    En primer lugar, las políticas comerciales y ecológicas deben apoyar el desarrollo sostenible. UN اﻷمر اﻷول أن سياسات التجارة والبيئة ينبغي أن تدعم التنمية المستدامة.
    Los intereses y los beneficios que se obtengan de la producción de tabaco dependen de las políticas comerciales del país. UN وقد تؤثر مختلف السياسات التجارية على المصالح والفوائد المترتبة على انتاج التبغ.
    Las políticas comerciales restrictivas frenaban el crecimiento económico y fomentaban sistemas ineficaces de producción y aprovechamiento de los recursos. UN كما أعاقت السياسات التجارية التقييدية النمو الاقتصادي وأدت الى عدم كفاءة أنماط اﻹنتاج واستخدام الموارد.
    2. Las políticas comerciales, el ajuste estructural y la reforma económica: UN ٢ ـ السياسات التجارية والتكيف الهيكلي واﻹصلاح الاقتصادي:
    El Consejo General desempeñará también las funciones del Órgano de Solución de Diferencias y del Órgano de Examen de las políticas comerciales. UN وسيضطلع المجلس العام أيضا بوظائف هيئة تسوية المنازعات وهيئة استعراض السياسات التجارية.
    No obstante, es fundamental que las políticas comerciales más liberales y la buena práctica ambiental se desarrollen paralelamente. UN بيد أنه من اﻷساسي أن يرافق ذلك اﻷخذ بالمزيد من السياسات التجارية الليبرالية والممارسات البيئية السليمة.
    Es fundamental crear las condiciones necesarias para que el Comité de Comercio y Medio Ambiente pueda abordar debidamente las repercusiones ambientales de las políticas comerciales. UN ومن الحيوي تمكين لجنة التجارة والبيئة من بحث اﻵثار البيئية المترتبة على السياسات التجارية على الوجه اﻷكمل.
    Recuadro 1 El Mecanismo de Examen de las políticas comerciales de la Organización Mundial del Comercio UN اﻹطار ١: آلية استعراض السياسة التجارية التي أنشأتها منظمة التجارة العالمية
    El Mecanismo de Examen de las políticas comerciales (MEPC) fue establecido con carácter provisional en 1989 como consecuencia de la Ronda Uruguay. UN أنشئت آلية استعراض السياسة التجارية في عام ٩٨٩١ بصورة مؤقتة، وذلك نتيجة لجولة أوروغواي.
    Desde ese punto de vista, las reformas de las políticas comerciales del ASS no siempre han sido satisfactorias. UN ومن وجهة النظر هذه، لا تعتبر إصلاحات السياسة التجارية المعتمدة في أفريقيا جنوب الصحراء مرضية دائما.
    Debe velarse por que el proceso de integración regional no conduzca a nuevos obstáculos proteccionistas ni a políticas comerciales excluyentes. UN ويجب أن تكفل عملية التكامل الاقليمي ألا تؤدي الى إقامة حواجز حمائية جديدة أو الى اعتماد سياسات تجارية استبعادية.
    Hay que convenir políticas comerciales específicas para ayudar a los países menos adelantados con un contexto comercial más abierto. UN فينبغي الاتفاق على سياسات تجارية محددة من أجل مساعدة أقل البلدان نموا على الاستفادة من بيئة تجارية أكثر انفتاحا.
    Será preciso también armonizar las políticas comerciales y ambientales de los países para que apliquen una acción concertada. UN وقال إنه ينبغي أيضا تنسيق ما للبلدان من سياسات تجارية وبيئية وذلك لكي يتسنى الاضطلاع بعمل متفق عليه.
    Además, la cooperación regional puede llevar a la liberalización más rápida de las políticas comerciales. UN وباﻹضافة إلى ذلك، فإن التعاون اﻹقليمي يمكن أن يشجع التعجيل بتحرير سياسات التجارة.
    A propósito de las políticas comerciales, el ajuste estructural y la reforma económica, se produjo una amplia convergencia en lo que atañía a varias conclusiones. UN وفيما يتعلق بالسياسات التجارية والتكيف الهيكلي واﻹصلاح الاقتصادي، حـدث تقـارب عـام بشأن عـدد مـن الاستنتاجـات.
    Se trata, entre otras cosas, de determinar qué instrumentos de las políticas comerciales internacionales favorecen más las actividades de desarrollo en una economía mundializada. UN ويتضمن ذلك تحديد ماهية أدوات سياسة التجارة الدولية الأكثر دعماً للجهود الإنمائية في عالم آخذ في العولمة.
    Brindar capacitación a los funcionarios de servicios comerciales para la recopilación y el análisis de datos sobre políticas comerciales y su repercusión; UN :: تدريب المسؤولين في مجال التجارة على جمع وتحليل البيانات المتعلقة بسياسات التجارة وأثرها؛
    En esas condiciones, habrán expuesto sus políticas comerciales a una posible crítica, aunque la probabilidad de que ello ocurra es más bien escasa. UN واذا كان الحال كذلك فسوف تكون قد عرضت سياساتها التجارية لتحد محتمل، وإن كان الاحتمال ضعيفاً.
    Se alienta a los gobiernos a que apliquen políticas comerciales que faciliten el comercio libre y abierto, sin programas proteccionistas ocultos. UN ونشجع الحكومات على انتهاج سياسة تجارية تيسِّر التجارة الحرة والمفتوحة، دون أي جدول أعمال حمائي خفي.
    La UNCTAD ha elaborado un producto innovador en el mercado de servicios de asistencia técnica en políticas comerciales. UN فقد تمكّن الأونكتاد من تطوير منتج ابتكاري في سوق خدمات المساعدة التقنية المتعلقة بالسياسة التجارية.
    No obstante, existe la posibilidad de una relación positiva entre el comercio en productos y servicios forestales y la ordenación sostenible de los bosques, por consiguiente, es necesario promover la ordenación sostenible de los bosques a través de políticas comerciales y ambientales mutuamente complementarias. UN ومع ذلك، هناك علاقة إيجابية محتملة بين التجارة في المنتجات والخدمات الحرجية واﻹدارة المستدامة للغابات، مما يقتضي تعزيز اﻹدارة المستدامة للغابات من خلال اﻷخذ بسياسات تجارية وبيئية متداعمة.
    Los acuerdos comerciales regionales (ACR) han proliferado en todo el mundo hasta convertirse en un rasgo definitorio del panorama de las políticas comerciales internacionales. UN وقد تزايدت اتفاقات التجارة الإقليمية لتصبح معلماً بارزاً في ساحة السياسة العامة للتجارة الدولية اليوم.
    Líderes y expertos empresariales seleccionados de entre los miembros de la Cámara de Comercio Internacional determinan la posición de las empresas respecto de cuestiones generales de las políticas comerciales y de inversión y otras cuestiones importantes de alcance mundial. UN ويحدد القادة والخبراء في مجال الأعمال المنتمون إلى غرفة التجارة الدولية موقف المؤسسات التجارية بخصوص المسائل الهامة المتعلقة بسياسة التجارة والاستثمار، وكذلك بخصوص المسائل العالمية الحيوية.
    Por tanto, las políticas comerciales y la reforma del comercio deben efectuarse garantizando que los mercados de trabajo estén preparados para cada una de las etapas del proceso de cambio. UN لذلك، هناك حاجة إلى جعل السياسة العامة التجارية والإصلاحات التجارية مناصرة للعمالة بشكل أكبر بكفالة تأهب أسواق العمل في كل مرحلة من مراحل عملية التغيير.
    Los efectos sobre el medio ambiente de las políticas comerciales afectan a varios ámbitos. UN وتنطوي اﻵثار البيئية للسياسات التجارية على عدد من المسائل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد