ويكيبيديا

    "políticas de cooperación" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • سياسات التعاون
        
    • سياسات للتعاون
        
    • سياسة التعاون
        
    • سياسات تعاون
        
    • سياساتها في مجال التعاون
        
    • السياسات التعاونية
        
    • السياسات من أجل التعاون
        
    El grupo no pudo menos de concluir que la influencia de la Dependencia en la configuración y la coordinación de las políticas de cooperación técnica o en la supervisión de la ejecución ha sido mínima. UN ولم يجد الفريق مفرا من الاستنتاج أن تأثير الوحدة في تشكيل وتنسيق سياسات التعاون التقني أو في مراقبة التنفيذ كان جزئيا.
    Es necesario modernizar las políticas de cooperación tradicionales con miras a promover el desarrollo de un parque industrial estable y fortalecer las pequeñas y medianas empresas y hacerlas más competitivas. UN وأضاف قائلا إنه يجب تغيير سياسات التعاون التقليدية بهدف العمل على إنشاء منطقة صناعية سليمة، ويجب تقوية المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم وجعلها أكثر قدرة على المنافسة.
    :: Asegurarse de que las políticas de cooperación para el desarrollo no apoyen, directa o indirectamente, la compra de armas que puedan originar conflictos. UN :: ضمان ألا توفر سياسات التعاون الإنمائي أي دعم مباشر أو غير مباشر لمشتريات الأسلحة التي تؤدي إلى الصراعات.
    Otra posible fuente de problemas que se señaló fue la falta de políticas de cooperación transfronteriza entre las comunidades indígenas y minoritarias separadas por las fronteras impuestas en el período colonial, en las que no se tuvo en cuenta la composición demográfica de los diferentes Estados. UN ومن المصادر المحتملة الأخرى للمشاكل التي تم تحديدها عدم وضع سياسات للتعاون عبر الحدود بين جماعات الشعوب الأصلية والأقليات التي تفصلها حدود فرضت خلال فترة الاستعمار ولم تراع تكوين سكان مختلف الدول.
    Apoyamos las recomendaciones del Tercer Seminario de Examen de las políticas de cooperación técnica, en particular sobre la elaboración de programas nacionales para los beneficiarios de la asistencia técnica. UN وإننا نؤيد توصيات الحلقة الدراسية الثالثة لاستعراض سياسة التعاون التقني، ولا سيما بشأن وضع برامج قطرية للبلدان المتلقية للمساعدة التقنية.
    :: Asegurarse de que las políticas de cooperación para el desarrollo no apoyen, directa o indirectamente, la compra de armas que puedan originar conflictos. UN :: ضمان ألا توفر سياسات التعاون الإنمائي أي دعم مباشر أو غير مباشر لمشتريات الأسلحة التي تؤدي إلى الصراعات.
    La eliminación del hambre mediante el pleno disfrute del derecho a la alimentación debería ser un elemento fundamental de las políticas de cooperación internacional. UN وينبغي أن يكون القضاء على الجوع عن طريق التمتع الكامل بالحق في الغذاء في صلب سياسات التعاون الدولي.
    Un funcionario superior de la Subdivisión de políticas de cooperación para el Desarrollo del Departamento de Asuntos Económicos y Sociales responde a una pregunta planteada. UN ورد أحد كبار موظفي فرع سياسات التعاون الإنمائي، في إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية على ما طُرح من أسئلة.
    Se alienta a la comunidad internacional a que apoye esta visión y la incorpore entre las políticas de cooperación con África para el desarrollo. UN ويُهاب بالمجتمع الدولي أن يدعم وجهة النظر هذه ويدرجها في سياسات التعاون الإنمائي المتصلة بأفريقيا.
    La creciente demanda de recursos naturales hace necesario promover las políticas de cooperación regional. UN والطلب المتزايد على الموارد الطبيعية يشجع على تعزيز سياسات التعاون الإقليمي.
    Para ello conviene evaluar el lugar que ocupa la lucha contra la desertificación en las políticas de cooperación teniendo en cuenta su carácter prioritario. UN ومن المفيد في هذا الصدد تقييم المكانة التي يجب أن تحتلها مكافحة التصحر في سياسات التعاون مع مراعاة أولويتها.
    Habida cuenta del cambio de ritmo de las políticas de cooperación para el desarrollo italianas, esta reunión de hoy es para mí especialmente significativa y provechosa. UN إن تغيير وتيرة سياسات التعاون الإنمائي الإيطالية يجعل لاجتماعنا هذا اليوم أهمية خاصة وفائدة جُلّى في نظري شخصيا.
    Es preciso detener e invertir cuanto antes las políticas de cooperación con los Estados no partes en el TNP. UN ويتعين وقف سياسات التعاون مع الدول غير الأطراف في المعاهدة فورا، والتراجع عنها، دونما إبطاء.
    Esto plantea desafíos únicos para el establecimiento de las políticas de cooperación necesarias para gestionar ese ecosistema en favor del bien común y forjar el futuro más seguro a largo plazo para los pueblos del Caribe. UN ويطرح هذا الواقع صعوبات فريدة تحول دون استحداث سياسات التعاون اللازمة لإدارة هذا النظام الإيكولوجي من أجل المنفعة العامة، ولتحقيق أكبر قدر من الأمان لمستقبل شعوب المنطقة على الأجل الطويل.
    El establecimiento de políticas de cooperación dinámicas y enérgicas en esos ámbitos ayudaría a los países de ingresos medianos a realizar su potencial. UN وستساعد سياسات التعاون النشيطة والاستباقية في هذه المجالات البلدان المتوسطة الدخل على تحقيق إمكاناتها.
    El diálogo entre los donantes favorece la reevaluación de las políticas de cooperación para el desarrollo. UN ويميل الحوار بين الجهات المانحة إلى تفضيل إعادة تقييم سياسات التعاون الإنمائي.
    El Gobierno del Principado siempre ha aplicado políticas de cooperación internacional centradas en las personas, que tratan de mejorar las condiciones de vida y el desarrollo, en particular para los más vulnerables, las mujeres, los niños y los discapacitados. UN لقد انتهجت حكومة الإمارة دوما سياسات للتعاون الدولي تركز على الناس، وتسعى لتحسين الأحوال المعيشية وتحقيق التنمية، خاصة لأشد الفئات ضعفا والنساء، والأطفال والمعوقين.
    La República de Corea tiene previsto unirse en 2010 al Comité de Asistencia para el Desarrollo de la Organización de Cooperación y Desarrollo Económicos con el objeto de coordinar mejor nuestras políticas de cooperación para el desarrollo con las de la comunidad internacional. UN ومن أجل تحسين تنسيق سياسة التعاون الإنمائي مع المجتمع الدولي، تخطط جمهورية كوريا للانضمام إلى لجنة المساعدة الإنمائية التابعة لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي في عام 2010.
    84. Desde hace tiempo, los países en desarrollo han puesto en práctica políticas de cooperación en el sector de los servicios. UN ٤٨- لقد وضعت البلدان النامية منذ زمن بعيد سياسات تعاون في قطاع الخدمات.
    Muchos países desarrollados, por su parte, deberían abordar la cuestión de la coherencia de sus políticas de cooperación para el desarrollo con sus políticas nacionales macroeconómicas, sectoriales, comerciales y financieras. UN 14 - ويتعين على العديد من البلدان المتقدمة النمو أن تعالج من جانبها مسألة تساوق سياساتها في مجال التعاون الإنمائي مع سياساتها الوطنية في مجالات الاقتصاد الكلي والصعيد القطاعي والتجاري والمالي.
    5. La coherencia en las políticas de cooperación debe acompañar a las estrategias nacionales de reducción de la pobreza que están a cargo de los países. UN " 5 - وينبغي أن يترافق التساوق في السياسات التعاونية بملكية قطرية للاستراتيجيات الوطنية للحد من الفقر.
    5. Tiene carácter prioritario la promoción de políticas de cooperación regional para abordar asuntos de interés comunes y transfronterizos mediante una evaluación científica. UN 5 - من بين الأولويات المعتمدة تعزيز السياسات من أجل التعاون الإقليمي للتصدي للقضايا ذات الاهتمام عبر الحدود والمشتركة من خلال التقييم العلمي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد