ويكيبيديا

    "políticas de las naciones" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • السياسية التابعة للأمم
        
    • السياسية للأمم
        
    • سياسات الأمم
        
    • السياسة في الأمم
        
    • سياسة الأمم
        
    • السياسات في الأمم
        
    • بسياسات الأمم
        
    • لسياسات الأمم
        
    • السياسة العامة للأمم
        
    • السياسات باﻷمم
        
    • الصلة والسياسة العامة للأمم
        
    • الشرطة بالأمم
        
    • السياسة تابعة لﻷمم
        
    • وسياسة الأمم
        
    • السياسات التي تتبعها اﻷمم
        
    Señalando la importancia de aumentar la eficiencia y la eficacia de las misiones políticas de las Naciones Unidas, UN وإذ تلاحظ أهميـة تعزيز كفاءة وفعالية البعثات السياسية التابعة للأمم المتحدة،
    Antes bien, debe felicitarse la elección de un asunto que pone el énfasis en la necesidad imperiosa de fortalecer las capacidades políticas de las Naciones Unidas. UN لذا فنحن نرحب باختيار موضوع يؤكد على الحاجة الملحة إلى تعزيز القدرات السياسية للأمم المتحدة.
    Un acuerdo sólido sobre las políticas de las Naciones Unidas debe ir respaldado por instituciones que cuenten con consenso y con la participación de los Miembros. UN إن أي اتفاق راسخ بشأن سياسات الأمم المتحدة يجب أن تدعمه مؤسسات تتمتع بتوافق في الآراء وبمساهمة الأعضاء ككل.
    Debe actuar como el principal órgano deliberante y de formulación de políticas de las Naciones Unidas. UN ويجب أن تعمل بوصفها الهيئة الرئيسية للتداول وصنع السياسة في الأمم المتحدة.
    En las convocatorias para la presentación de artículos a la revista siempre se invita a que se evalúen las políticas de las Naciones Unidas y las cuestiones de derecho internacional. UN وتشكل الدعوة إلى تقييم سياسة الأمم المتحدة والقانون الدولي جزءا من النداء لتقديم ورقات لأعداد المجلة الاستعراضية.
    Por consiguiente, debe respetarse su posición como principal órgano deliberativo de formulación de políticas de las Naciones Unidas. UN ومن ثم، ينبغي احترام مركزها باعتبارها الجهاز التداولي الرئيسي لصنع السياسات في الأمم المتحدة.
    El Comité de Asesoramiento sobre Políticas asesora al Director Ejecutivo en materia de políticas de las Naciones Unidas. UN وتقدم لجنة المشورة السياسية النصح للمدير التنفيذي في المسائل المتعلقة بسياسات الأمم المتحدة.
    Señalando la importancia de aumentar la eficiencia y la eficacia de las misiones políticas de las Naciones Unidas, UN وإذ تلاحظ أهميـة تعزيز كفاءة وفعالية البعثات السياسية التابعة للأمم المتحدة،
    En este sentido, cabe destacar que la mayoría de los mandatos de las misiones de mantenimiento de la paz y las misiones políticas de las Naciones Unidas incluyen actualmente una dimensión relativa a la protección del niño. UN وفي هذا الصدد، تجدر الإشارة إلى أن معظم الولايات المنوطة ببعثات حفظ السلام والبعثات السياسية التابعة للأمم المتحدة تشمل الآن بعدا من أبعاد حماية الطفل.
    En coordinación con la Oficina de Gestión de Recursos Humanos, los esfuerzos en los contactos con entidades externas se concentrarán en la búsqueda de candidatos para grupos ocupacionales en los que es difícil encontrar personal, de mujeres cualificadas y disponibles para trabajar sobre el terreno y de una representación geográfica amplia en las misiones de mantenimiento de la paz y las misiones políticas de las Naciones Unidas. UN وسوف تركز الجهود في مجال الاتصال، بالتنسيق مع مكتب إدارة عمليات حفظ السلام، على تحديد المرشحين للفئات المهنية التي يصعب شغلها، وتحديد المرشحات المؤهلات المتاحات للعمل في الميدان، وتحقيق تمثيل جغرافي واسع في عمليات السلام والبعثات السياسية التابعة للأمم المتحدة.
    Nos dedicamos nuevamente a la defensa del principio de la igualdad de los Estados y esperamos que se concrete en directivas políticas de las Naciones Unidas con un equilibrio en la representación de los intereses de los Estados Miembros y las regiones. UN ولقد كرسنا أنفسنا من جديد للتمسك بمبدأ المساواة بين الدول ونتوقع أن تتحقق هذه المساواة في التوجهات السياسية للأمم المتحدة بالتوازن في تمثيل مصالح الدول الأعضاء والمناطق.
    Dada la proliferación de las misiones políticas de las Naciones Unidas, la Oficina del Representante Personal del Secretario General también ha establecido nuevos mecanismos de coordinación e intercambio de información con éstas y otras entidades de las Naciones Unidas. UN ونظراً لانتشار البعثات السياسية للأمم المتحدة، أنشأ مكتب الممثل الشخصي كذلك آليات جديدة لتبادل المعلومات والتنسيق مع هذه الكيانات وغيرها من كيانات الأمم المتحدة.
    Los Estados Miembros colaboraron en los esfuerzos realizados por el Departamento para explicar mejor al público mundial la labor de las misiones de mantenimiento de la paz y las misiones políticas de las Naciones Unidas. UN وقد تعاونت الدول الأعضاء مع الإدارة في الجهود الرامية إلى تحسين شرح الأعمال التي تقوم بها بعثات حفظ السلام والبعثات السياسية للأمم المتحدة بالنسبة للجمهور على مستوى العالم.
    El titular es responsable de que todas las operaciones aéreas se realicen de conformidad con las políticas de las Naciones Unidas y las normas internacionales. UN وستكون مسؤولية الموظف الجديد كفالة انسجام جميع العلميات الجوية مع سياسات الأمم المتحدة ومع المعايير الدولية.
    La Alta Comisionada acogió con beneplácito el establecimiento del foro permanente sobre las cuestiones indígenas por parte del Consejo Económico y Social y espera que el foro realice importantes aportes a la elaboración de las políticas de las Naciones Unidas. UN وقد رحبت المفوضة السامية بقيام المجلس الاقتصادي والاجتماعي بإنشاء المنتدى الدائم لمسائل السكان الأصليين وأعربت عن أملها في أن يصبح مساهماً كبيراً في صنع السياسة في الأمم المتحدة.
    Las políticas de las Naciones Unidas sobre pagos a funcionarios gubernamentales United Nations policy on payments to government staff. Cfiguran en el " Programming Manual Reference Centre " , en la Intranet del PNUD. UN للاطلاع على سياسة الأمم المتحدة المتعلقة بالمدفوعات للموظفين الحكوميين، انظر مركز مراجع دليل البرمجة على الشبكة الداخلية للبرنامج الإنمائي.
    Somos portadores de la solemne responsabilidad de devolver a la Asamblea General su papel como principal órgano de deliberación y adopción de políticas de las Naciones Unidas, para lo que debemos encarar las razones de la erosión de su autoridad. UN إننا نتحمل المسؤولية الرسمية عن إعادة الجمعية العامة إلى ما كانت عليه باعتبارها الهيئة الرئيسية للتداول وصنع السياسات في الأمم المتحدة من خلال معالجة أسباب تآكل سلطتها.
    Las bibliotecas de las Naciones Unidas contribuirán a organizar y a dar un contenido adecuados a la Intranet, y así participarán en el proceso de garantizar que en realidad exista una conciencia y comprensión de las políticas de las Naciones Unidas. UN وستساهم مكتبات الأمم المتحدة في العملية الرامية إلى كفالة أن يصبح الوعي بسياسات الأمم المتحدة وفهمها واقعا معاشا من خلال المساعدة بتنظيم الإنترانت ومضامينها على نحو ملائم.
    iii) Ayudar a elaborar planes para vigilar el cumplimiento de las políticas de las Naciones Unidas en relación con los contratistas; UN ' 3` المساعدة في إعداد خطط لرصد الامتثال لسياسات الأمم المتحدة المعلنة فيما يتعلق بالمقاولين؛
    Desde la línea 4 a la línea 9, suprímase el texto siguiente: " las políticas de las Naciones Unidas relativas a Asia meridional. UN تُحذف العبارة التالية من السطور من 3 إلى 6: " السياسة العامة للأمم المتحدة فيما يتعلق بجنوب آسيا.
    Bangladesh Fuente: Departamento de Información Económica y Social y Análisis de políticas de las Naciones Unidas, basado en información procedente del Fondo Monetario Internacional. UN المصدر: إدارة المعلومات الاقتصادية والاجتماعية وتحليل السياسات باﻷمم المتحدة، استنادا إلى بيانات صندوق النقد الدولي.
    Las cuotas por recibir se han registrado de conformidad con lo dispuesto en el Reglamento Financiero y la Reglamentación Financiera Detallada de las Naciones Unidas, las resoluciones pertinentes de la Asamblea General y las políticas de las Naciones Unidas. UN سجلت الأنصبة المقررة المستحقة القبض وفقا للنظام المالي والقواعد الماليـة للأمم المتحدة وقــرارات الجمعية العامة ذات الصلة والسياسة العامة للأمم المتحدة.
    Al respecto, el Comité Especial acoge con beneplácito la iniciativa global de la División de políticas de las Naciones Unidas y su intención de incrementar un 20% la participación de las mujeres en las fuerzas de policía antes de 2014. UN وترحب في هذا الصدد بالجهد العالمي لشعبة الشرطة بالأمم المتحدة واعتزامها رفع مستوي مشاركة ضابطات الشرطة ليصل إلى 20 في المائة قبل حلول عام 2014.
    A este respecto, la Comisión opina que, teniendo en cuenta que los servicios de secretaría de otros órganos intergubernamentales de formulación de políticas de las Naciones Unidas, tales como el Consejo Económico y Social, no han sido transferidos, no se ha aplicado en forma consistente la base funcional para la transferencia. UN وفي هذا الصدد، ترى اللجنة أنه نظرا لعدم نقل خدمات اﻷمانة ﻷجهزة حكومية دولية أخرى لصنع السياسة تابعة لﻷمم المتحدة مثل المجلس الاقتصادي والاجتماعي، فإن اﻷساس الوظيفي للنقل لم يطبق على الدوام.
    Las cuotas por cobrar se han registrado de conformidad con lo dispuesto en el Reglamento Financiero y Reglamentación Financiera Detallada de las Naciones Unidas, las resoluciones pertinentes de la Asamblea General y las políticas de las Naciones Unidas. UN قيدت الاشتراكات المقررة المستحقة القبض وفقا للنظامين الأساسي والإداري الماليين للأمم المتحدة وقرارات الجمعية العامة ذات الصلة وسياسة الأمم المتحدة.
    políticas de las Naciones Unidas en materia de contratación, UN السياسات التي تتبعها اﻷمم المتحدة في التعيين

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد