ويكيبيديا

    "políticas y culturales" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • والسياسية والثقافية
        
    • السياسية والثقافية
        
    • سياسية وثقافية
        
    • وسياسية وثقافية
        
    • السياسي والثقافي
        
    Esta idea evolucionó en nuestra historia a partir de diferentes religiones, transformaciones filosóficas, políticas y culturales. UN وقد تطورت تلك الفكرة عبر تاريخ مختلف الديانات والتحولات الفلسفية والسياسية والثقافية.
    Finalmente, la política de integración requiere una atención apropiada a las repercusiones sociales, políticas y culturales del proceso integrador. UN وختاما، تستلزم سياسة الإدماج إيلاء الاهتمام الملائم بالعواقب الاجتماعية والسياسية والثقافية الناشئة عن عملية الإدماج.
    La pobreza es un problema nacional complejo y polifacético que tiene su origen sobre todo en cuestiones económicas, sociales, políticas y culturales. UN فالفقر هو عبارة عن مشكلة معقدة ومتعددة الوجوه في البلاد، وهو في الأساس نتيجة المسائل الاقتصادية والاجتماعية والسياسية والثقافية.
    Las condiciones políticas y culturales en muchos países en desarrollo limitan la medida en la que la mujer puede participar en la fuerza de trabajo. UN وتقيد الظروف السياسية والثقافية السائدة في كثير من البلدان النامية الحد الذي تشارك فيه المرأة كقوة عاملة.
    Se había informado de que los maoístas se movían por la zona, y al parecer obligaban a los aldeanos a asistir a manifestaciones políticas y culturales. UN حيث أفيد بأن الماويين كانوا يتنقلون في المنطقة ويجبرون القرويين على حضور التظاهرات السياسية والثقافية.
    Como miembro activo de la Juventud Vanguardista Costarricense (JVC) participó en diferentes actividades políticas y culturales estudiantiles. 2.2. UN وبوصفه عضواً نشيطاً في شباب الطليعة التابع لكوستاريكا، شارك في أنشطة طلابية سياسية وثقافية مختلفة.
    Se han creado grupos de trabajo permanentes encargados de cuestiones económicas, políticas y culturales. UN وتم إنشاء أفرقة عاملة دائمة بشأن قضايا اقتصادية وسياسية وثقافية.
    Si no se ataja, la inmigración ilegal supondrá una grave amenaza para la seguridad del país y sus singulares características políticas y culturales. UN ومن شأن الهجرة غير القانونية، في حال عدم كبحها، أن تطرح تحديات هامة لأمن البلد وكيانه السياسي والثقافي المستقل.
    ¿Cómo formular conexiones históricas, políticas... y culturales con nuestra vida diaria? Open Subtitles كيف يمكن أن نصيغ منها روابط بينها وبين جوانبها التاريخية، والسياسية والثقافية وبين الحياة اليومية؟
    De hecho, muchos no están dispuestos a aceptar que los seres humanos y las naciones tienen derecho a progresar en sus trayectorias económicas, sociales, políticas y culturales, lo que posibilitará una igualdad auténtica. UN بل إن كثيرين ليسوا على استعداد لتقبل أن من حق البشر واﻷمم أن يتحركوا قدما بثبات في المسارات الاقتصادية والاجتماعية والسياسية والثقافية التي توفر المساواة الحقيقية.
    Para cumplir esa tarea es indispensable examinar las dimensiones sociales, políticas y culturales, y las dimensiones económicas de la mundialización y la forma en que inciden en los derechos de todas las personas. UN وفي صميم هذا التحدي تكمن الحاجة إلى دراسة الأبعاد الاجتماعية والسياسية والثقافية والاقتصادية للعولمة وتأثيرها على حقوق كل فرد.
    Los problemas de la pobreza y el desempleo no se pueden resolver sin tomar en cuenta las características sociales, económicas, políticas y culturales concretas de cada región. UN ولا يمكن حل مشكلتي الفقر والبطالة دون أن تؤخذ في الاعتبار الخصائص الاجتماعية والاقتصادية والسياسية والثقافية المحددة لكل منطقة.
    Con arreglo a la Constitución de Ucrania, las mujeres tienen igualdad de oportunidades en las actividades sociales, políticas y culturales, así como en materia de educación y formación profesional. UN وفي ظل دستور أوكرانيا، تُعطى النساء فرصاً متساوية في الفعاليات الاجتماعية والسياسية والثقافية وفي التعليم والتدريب الحرفي.
    El uso de la diferencia entre los sexos como criterio para la asignación de funciones tiende a perpetuar la devaluación de la mujer y la priva de muchas importantes oportunidades económicas, sociales, políticas y culturales. UN واستخدام الفرق بين الجنسين كمعيار لإسناد الأدوار ينزع إلى إطالة أمد بخس قيمة أدوار المرأة ويحرمها من العديد من الفرص الاقتصادية والاجتماعية والسياسية والثقافية الهامة.
    Las leyes y los reglamentos de los países industrializados han evolucionado acompañando las cambiantes condiciones sociales, políticas y culturales y es por esto que suele haber variaciones entre los países. UN وقد تطورت القوانين والأنظمة في البلدان الصناعية مع تغير الظروف الاجتماعية والسياسية والثقافية. ونتيجة لهذا فهي تميل إلى أن تتباين بين البلدان.
    Se encargó de cuestiones políticas y culturales y relacionadas con la prensa y los medios de difusión. UN تولى الأعمال المتصلة بالمسائل السياسية والثقافية. وغطى أيضا الصحافة ووسائط الإعلام.
    6. El tráfico ilícito de drogas ha estado vinculado cada vez más con la delincuencia organizada y el terrorismo internacional, atravesando fronteras políticas y culturales. UN 6- ويتزايد ارتباط الاتجار بالمخدرات بالجريمة المنظمة والارهاب الدولي، عابرا الحدود السياسية والثقافية.
    Los resultados de la investigación indican que la política social en la región ha sido afectada considerablemente por la economía basada en el petróleo, así como por características políticas y culturales. UN وتبين النتائج التي توصلت إليها البحوث أن السياسات الاجتماعية في المنطقة تأثرت تأثرا بالغا بالاقتصاد القائم على النفط وكذا بالخصوصيات السياسية والثقافية.
    82. En Suecia, toda persona que viva en el país tiene derecho, según la Constitución, a participar en organizaciones políticas y culturales. UN ٨٢ - وفي السويد، ووفقا للقانون الدستوري، يتمتع أي شخص يعيش في السويد بالحق في الانضمام إلى منظمات سياسية وثقافية.
    También se establecen nuevas relaciones políticas y culturales entre las asociaciones de migrantes y sus comunidades de origen, lo que crea una especie de capital social trasnacional. UN وتنشأ أيضا علاقات سياسية وثقافية جديدة بين جمعيات المهاجرين ومجتمعاتهم الأصلية، مما يخلق نوعا من رأس المال الاجتماعي العابر للأوطان.
    No cabe duda de que somos y seguiremos siendo pueblos con identidades históricas, políticas y culturales diferentes. UN ومما لا شك فيه أننا شعوب لنا هويات تاريخية وسياسية وثقافية متميزة، وسنظل كذلك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد