iii) Aumento del número de gobiernos que adoptan políticas y procedimientos para promover mercados inmobiliarios más abiertos y accesibles | UN | ' 3` تزايد عدد الحكومات التي تعتمد سياسات وإجراءات لزيادة انفتاح أسواق المساكن والأراضي وتيسير تكلفتهما |
Formulación y coordinación de políticas y procedimientos para el programa VISTA en la región nororiental | UN | طورت ونسقت سياسات وإجراءات لبرنامج فيستا في المنطقة الشمالية الشرقية. |
- elaboración de políticas y procedimientos para la utilización de los fondos suplementarios. | UN | ٠ وضع سياسات وإجراءات لاستخدام اﻷموال التكميلية. |
En 1997, el ACNUR publicó las nuevas directrices sobre políticas y procedimientos para atender a los menores no acompañados que buscan asilo. | UN | ٦٢ - أصدرت مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين مبادئ توجيهية تتعلق بسياسات وإجراءات معاملة اﻷطفال غير المصحوبين طالبي اللجوء. |
La OIG, por ejemplo, ha contribuido considerablemente al desarrollo y la aplicación de políticas y procedimientos para hacer frente a los casos de hostigamiento sexual. | UN | فقد ساهم، على سبيل المثال، مساهمة هامة في وضع وتنفيذ السياسات والإجراءات المتعلقة بمعالجة حالات التحرش الجنسي. |
También se han producido demoras en el establecimiento de políticas y procedimientos para gestionar las transacciones con el equipo comprendido en las existencias para el despliegue estratégico. | UN | كذلك حدثت حالات تأخير في وضع السياسات والإجراءات اللازمة لإدارة معاملات معدات مخزونات الانتشار الاستراتيجية. |
Desde hace tiempo, el Organismo cuenta con políticas y procedimientos para abordar los pedidos de registro de sus instalaciones y cooperar con cualquier investigación que las autoridades policiales, militares o judiciales necesiten realizar. | UN | وللوكالة سياسات وإجراءات معمول بها منذ القدم من أجل التعامل مع طلبات تفتيش منشآت الوكالة والتعاون مع أي تحقيق معقول قد تطلبه السلطات الشرطية أو العسكرية أو القضائية. |
iii) Mayor número de gobiernos que adoptan políticas y procedimientos para promover mercados inmobiliarios más abiertos y accesibles | UN | ' 3` تزايد عدد الحكومات التي تعتمد سياسات وإجراءات لزيادة انفتاح أسواق المساكن والأراضي وتيسير تكلفتهما |
iii) Aumento del número de gobiernos que adoptan políticas y procedimientos para conseguir mercados más abiertos y asequibles de tierra y vivienda | UN | ' 3` زيادة عدد الحكومات التي تعتمد سياسات وإجراءات لتوفير أسواق إسكان وأراض أكثر انفتاحا وأيسر تكلفة |
Aumento del número de gobiernos que adoptan políticas y procedimientos para conseguir mercados más abiertos y asequibles de tierra y vivienda iv) | UN | `3` زيادة عدد الحكومات التي تعتمد سياسات وإجراءات لأسواق أكثر انفتاحاً للأراضي والمساكن محتملة الكلفة |
La Junta observó que el PNUD no tenía políticas y procedimientos para formalizar el alcance y la frecuencia de uso de los métodos alternativos de supervisión. | UN | ولاحظ المجلس أن البرنامج الإنمائي ليس لديه سياسات وإجراءات تحدد نطاق وتواتر استخدام طرق الرصد البديل. |
El Grupo también elabora políticas y procedimientos para la gestión del sistema de coordinadores residentes. | UN | وتضع المجموعة أيضا سياسات وإجراءات لإدارة نظام المنسق المقيم. |
Aún se están formulando políticas y procedimientos para la promoción de civiles | UN | وما زالت سياسات وإجراءات ترقية المدنيين قيد الإعداد |
políticas y procedimientos para la administración de fondos fiduciarios en las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas | UN | سياسات وإجراءات إدارة الصناديق الاستئمانية بمؤسسات منظومة الأمم المتحدة |
:: Reestructuración de procesos y normalización de políticas y procedimientos para la ejecución del presupuesto en la Secretaría de Relaciones Exteriores y sus representaciones diplomáticas | UN | :: إعادة تصميم العمليات وتوحيد سياسات وإجراءات تنفيذ الميزانية في وزارة الخارجية وفي البعثات الدبلوماسية |
205. La División de Suministros ha seguido examinando las políticas y procedimientos para la adquisición de vacunas. | UN | ٢٠٥ - وواصلت شعبة اﻹمدادات في استعراض سياسات وإجراءات شراء اللقاحات. |
La FPNUL debe fortalecer su marco de gobernanza de la tecnología de la información y las comunicaciones con políticas y procedimientos para la gestión de la seguridad de la información y para las operaciones de tecnología de las comunicaciones | UN | تحتاج القوة إلى تعزيز إطار حوكمتها لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات بسياسات وإجراءات لإدارة أمن المعلومات وعمليات تكنولوجيات المعلومات والاتصالات |
políticas y procedimientos para LA ADMINISTRACIÓN DE FONDOS FIDUCIARIOS | UN | السياسات والإجراءات المتعلقة بإدارة الصناديق الاستئمانية |
El Jefe de la Sección formularía políticas y procedimientos para mejorar la gestión del personal de la Fuerza, representaría a la administración en los órganos mixtos del personal y la administración y participaría en la labor de los grupos subsidiarios locales de ascensos. | UN | ويقوم رئيس القسم بوضع السياسات والإجراءات اللازمة لتحسين إدارة شؤون الموظفين في القوة، كما يمثل الإدارة في الهيئات المشتركة بين الموظفين والإدارة، ويشارك في أعمال أفرقة الترقيات الفرعية المحلية. |
Por ejemplo, los enfoques sectoriales hacen necesario armonizar y simplificar las políticas y procedimientos para la planificación, supervisión y evaluación de la asistencia para el desarrollo. | UN | وعلى سبيل المثال، فإن النهج القطاعية الشاملة تدعو إلى توفيق وتبسيط السياسات والإجراءات الخاصة بتخطيط ورصد وتقييم المساعدة الإنمائية. |
políticas y procedimientos para la administración de fondos fiduciarios en las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas | UN | السياسات والإجراءات المعتمدة لإدارة الصناديق الاستئمانية في منظمات منظومة الأمم المتحدة |
Establece políticas y procedimientos para los servicios de información pública en toda la Organización y coordina esos servicios; | UN | تقرر سياسات واجراءات تقديم وتنسيق تقديم خدمات الاعلام في اﻷمم المتحدة ككل؛ |
El Manual de Finanzas del PNUD estipula las políticas y procedimientos para las operaciones cotidianas de gestión financiera. | UN | ويحدد الدليل المالي للبرنامج اﻹنمائي السياسات واﻹجراءات المتصلة باﻹدارة المالية اليومية. |