ويكيبيديا

    "político de la comunidad" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • السياسي للمجتمع
        
    • السياسي من جانب المجتمع
        
    • السياسية للمجتمع
        
    • السياسي من المجتمع
        
    Semejante medida podría crear una idea falsa del lugar que corresponde a las cuestiones de descolonización en el programa político de la comunidad internacional. UN وأن هذه الخطوة تعطي فكرة خاطئة عن اﻷهمية التي تحظى بها مسألة إنهاء الاستعمار في جدول اﻷعمال السياسي للمجتمع العالمي.
    Para ello, África cuenta con el apoyo político de la comunidad internacional. UN وتحظى أفريقيا بالدعم السياسي للمجتمع الدولي في ذلك الصدد.
    La base de donantes ha aumentado ostensiblemente, pues se cuenta con el número más alto de contribuyentes jamás logrado, señal del compromiso político de la comunidad mundial representada en el PNUMA. UN وقد اتسعت قاعدة المانحين بشكل ملحوظ لتشمل أكبر عدد من المساهمين على الإطلاق، وهي إشارة تدل على الانتماء السياسي للمجتمع الدولي في برنامج الأمم المتحدة للبيئة.
    El apoyo político de la comunidad internacional a esas actividades de las Naciones Unidas, que constituyen consolidación de la paz en el mejor sentido del término, es indispensable. UN وسيكون من الضروري أن يتوافر الدعم السياسي من جانب المجتمع الدولي لهذه اﻷنشطة التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة، والتي تشكل بناء للسلام بأفضل معانيه.
    Es de esperar que el compromiso político de la comunidad internacional lleve las consultas hacia una conclusión exitosa. UN وقال إن من المأمول فيه أن يكون الالتزام السياسي من جانب المجتمع الدولي مسددا لخطى المشاورات نحو النجاح.
    Primero, dado el mapa político de la comunidad internacional, existe la cuestión de la representación parcial en la composición del Consejo de Seguridad. UN أولا، التمثيل غير المتكافئ في عضوية مجلس الأمن في ظل الخريطة السياسية للمجتمع الدولي.
    Muchos departamentos han perdido su razón de ser o, aun siendo necesarios, han perdido el apoyo político de la comunidad internacional. UN كما فقدت إدارات عديدة أسباب وجودها، في حين أن إدارات أخرى لا تزال ضرورية قد فقدت الدعم السياسي من المجتمع الدولي.
    Así, pues, el programa político de la comunidad internacional y la sustancia y contenido, aunque no los títulos, de los temas del programa de la Asamblea General, han cambiado de manera radical. UN وبالتالي، تغير تغيرا جذريا جدول اﻷعمال السياسي للمجتمع الدولي، وفحوى جدول أعمال الجمعية ومضمونه، وإن لم تتغير عناوين بنوده.
    La actual acción militar de la Organización del Tratado del Atlántico del Norte contra la República Federativa de Yugoslavia apunta al objetivo político de la comunidad internacional de un Kosovo pacífico, multiétnico y democrático en que toda su población viva en condiciones de seguridad. UN يدعم العمل العسكري لمنظمة حلف شمال اﻷطلسي ضد جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الهدف السياسي للمجتمع الدولي: كوسوفو يسودها السلام ومتعددة اﻷعراق وديمقراطية يعيش فيها جميع سكانها في أمان.
    La próxima Conferencia es parte de una serie de conferencias de las Naciones Unidas iniciada en Río de Janeiro en las que se ha elaborado un nuevo programa económico y social, y - por qué no - político, de la comunidad internacional para el siglo XXI. En él se esboza un mensaje más integral y humano sobre los problemas mundiales y las soluciones necesarias. UN ويعتبر المؤتمر القادم هو حلقة في سلسلة متصلة من مؤتمرات اﻷمم المتحدة التي بدأت في ريو، وهي سلسلة متصلة تعيد كتابة جدول اﻷعمال الاقتصادي والاجتماعي وربما السياسي للمجتمع الدولي في القرن الحادي والعشرين وتبعث برسالة أشمل وأكثر إنسانية عن المشاكل العالمية والحلول التي تتطلبها.
    Ya se ha dicho mucho en el debate general acerca de la importancia que los Estados del CARICOM y todos los pequeños Estados le asignan a la participación de alto nivel de todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas en la reunión, a fin de reafirmar el compromiso político de la comunidad internacional con ese Programa de Acción y avanzar hacia el cumplimiento de los objetivos en él establecidos. UN وبالفعل، قيل الكثير في المناقشة العامة عن الأهمية التي تعلقها دول الجماعة الكاريبية وجميع الدول الصغيرة على المشاركة الرفيعة المستوى لجميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة بغية إعادة تأكيد الالتزام السياسي للمجتمع الدولي ببرنامج العمل والسير قدما نحو تنفيذ الأهداف التي وضعها البرنامج.
    21. El representante de Marruecos expresó su satisfacción por la entrada en vigor de la Convención y dos de sus Protocolos, tomando nota de que reflejaba el compromiso político de la comunidad internacional de luchar contra la delincuencia organizada transnacional. UN 21- وأعرب ممثل المغرب عن ارتياحه لدخول الاتفاقية واثنين من بروتوكولاتها حيز النفاذ، مشيرا إلى أن ذلك يجسد الالتزام السياسي للمجتمع الدولي بشأن مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية.
    Recordando la Reunión Especial de Alto Nivel sobre la delincuencia organizada transnacional y la jornada especial celebradas en Nueva York los días 17 y 21 de junio de 2010, respectivamente, y convocadas atendiendo a la resolución 64/179, que son prueba del renovado compromiso político de la comunidad internacional de combatir la delincuencia organizada transnacional, UN " وإذ تشير إلى الاجتماع الرفيع المستوى للجمعية العامة بشأن الجريمة المنظمة عبر الوطنية والمناسبة الخاصة لتوقيع وإيداع المعاهدات، اللذين عقدا في نيويورك يومي 17 و 21 حزيران/يونيه 2010 على التوالي عملا بالقرار 64/179 وجسّدا تجديد الالتزام السياسي للمجتمع الدولي بمواجهة الجريمة المنظمة عبر الوطنية،
    Por encima de todo, esa contribución representa el compromiso político de la comunidad internacional de cumplir sus promesas, aprovechar el momento cuando finalmente llegue y no hacer tardíamente nuevas demandas u oponer obstáculos a que se adopte la medida concreta que todos los Estados reconocen por su importancia intrínseca y simbólica. UN وهذه المساهمة هي فوق كل شيء، تجسيد للالتزام السياسي للمجتمع الدولي بالوفاء بتعهداته، وباغتنام الفرصة التي سنحت له في النهاية - وليس القيام بعد مرور مدة طويلة جدا بتقديم مطالب جديدة ووضع عقبات جديدة أمام اتخاذ خطوة محددة تعترف الدول جميعا بأهميتها الجوهرية والرمزية على السواء.
    La Declaración del Milenio y los objetivos de desarrollo del Milenio constituyen un marco para lograr el desarrollo humano que cuenta con el compromiso político de la comunidad internacional. UN ويشمل إعلان الألفية والأهداف الإنمائية للألفية إطارا لتحقيق تنمية بشرية تحظى بالالتزام السياسي من جانب المجتمع الدولي.
    Malawi acoge con beneplácito el resultado de la Cumbre del Milenio. Al mismo tiempo, reconocemos que la asociación estratégica necesaria para la aplicación del documento exige el compromiso político de la comunidad internacional. UN وترحب ملاوي بنتيجة قمة الألفية، وتدرك في نفس الوقت أن الشراكة الاستراتيجية اللازمة لتنفيذ الوثيقة التي انتهينا إليها، تدعو إلى الالتزام السياسي من جانب المجتمع الدولي.
    El compromiso político de la comunidad internacional debe plasmarse ahora en acciones concretas. UN 75 - وقال إنه ينبغي ترجمة الالتزام السياسي من جانب المجتمع الدولي إلى إجراءات عملية.
    3. A juicio del Gobierno de Chile, la reestructuración del Consejo de Seguridad debe apuntar esencialmente a fortalecer de manera efectiva la eficacia de sus labores. Ninguna reforma tendrá justificación ni fundamento si persigue sólo otorgar un grado de reconocimiento político de la comunidad internacional a determinadas Potencias emergentes. UN ٣ - ترى حكومة شيلي أن السبب اﻷساسي ﻹعادة تشكيل مجلس اﻷمن ينبغي أن يتمثل في التعزيز الحقيقي لفعالية عمله، واﻹصلاح الذي لا يسعى سوى لتوفير درجة من الاعتراف السياسي من جانب المجتمع الدولي بدول معينة آخذة بالظهور لا مبرر له ولا أساس.
    Los miembros del Comité tienen la responsabilidad de defender lo justo y velar por que Palestina sea aceptada en el sistema político de la comunidad internacional como un miembro en igualdad de condiciones y por que se haga rendir cuentas a Israel por sus violaciones del derecho internacional. UN ويتحمل أعضاء اللجنة مسؤولية التحدث علناً عن العدالة، وكفالة قبول فلسطين في الهيئة السياسية للمجتمع الدولي كعضو يتمتع بالمساواة وتحميل إسرائيل المسؤولية عن انتهاكاتها للقانون الدولي.
    Los últimos meses se han caracterizado por una renovada sensación de optimismo generada por el compromiso político de la comunidad internacional en respaldo de las iniciativas de los dirigentes regionales, la Unión Africana, la Conferencia Internacional sobre la Región de los Grandes Lagos y la Comunidad de África Meridional para el Desarrollo encaminadas a mejorar la situación en la región de los Grandes Lagos. UN 34 - وقد شهدت الشهور القليلة الماضية تجدد روح التفاؤل نتيجة للمشاركة السياسية للمجتمع الدولي دعما لجهود القادة الإقليميين، والاتحاد الأفريقي، والمؤتمر الدولي المعني بمنطقة البحيرات الكبرى، والجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي، بهدف تحسين الحالة في منطقة البحيرات الكبرى.
    Por supuesto, el apoyo político de la comunidad internacional al proceso de paz sigue siendo crucial. UN وبالطبع سيظل الدعم السياسي من المجتمع الدولي لعملية السلام أمرا حاسما.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد