ويكيبيديا

    "políticos a" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • السياسية على
        
    • السياسية إلى
        
    • السياسيين على
        
    • السياسيين إلى
        
    • السياسية من
        
    • السياسي على
        
    • سياسية على
        
    • السياسيين في
        
    • السياسيين الى
        
    • السياسية مع
        
    • السياسية أمام
        
    • سياسيين على
        
    • السياسيين من
        
    • سياسية إلى
        
    • السياسية أن
        
    Se alentó a los partidos políticos a que incorporaran en sus plataformas objetivos ambientales con una dimensión de género. UN وجرى تشجيع اﻷحزاب السياسية على إدماج اﻷهداف البيئية التي تراعي المسائل المتصلة بنوع الجنس في برامجها.
    Suministro de productos analíticos sobre las relaciones entre agentes políticos a nivel nacional y local UN توفير مواد تحليلية عن العلاقات بين العناصر الفاعلة السياسية على الصعيدين الوطني والمحلي
    Se celebraron reuniones periódicas con los partidos políticos a nivel central y S/1994/304 Español Página UN وعقدت اجتماعات دورية مع اﻷحزاب السياسية على المستويين المركزي والمحلي بغية بحث المشاكل الجارية والحلول الناجعة لها.
    El Presidente de Letonia ha adoptado una postura firme y ha instado a los partidos políticos a que den muestras de responsabilidad. UN واتخذ رئيس لاتفيا موقفا حازما بدعوة اﻷحزاب السياسية إلى التحلي بالمسؤولية.
    Se ha alentado a otros altos cargos políticos a que hagan lo mismo. UN وقد تشجع سائر كبار السياسيين على أن يحذوا بدورهم حذو الرئيس.
    Exhorto a mis colegas políticos a que aúnen sus esfuerzos para construir un mundo apropiado para los niños. UN إني أدعو زملائي السياسيين إلى أن تتشابك أيديهم لصنع عالم مناسب للطفل.
    Asimismo, considera altamente conveniente que esta prioridad sea considerada en los programas de los partidos políticos, a fin de garantizar su continuidad y pleno respaldo luego de las próximas elecciones. UN وباﻹضافة إلى ذلك، سيكون من المستصوب أن تعمل اﻷحزاب السياسية على إدخال هذه اﻷولوية في برامجها لضمان استمرار حصولها على دعم كامل بعد الانتخابات القادمة.
    La inscripción de candidatos pondrá a prueba la determinación de los partidos políticos a participar en la campaña. UN وسيكون تسجيل الناخبين بمثابة محك لتصميم اﻷحزاب السياسية على المشاركة في السباق.
    La Unión Europea alienta a todos los partidos políticos a que, por su parte, colaboren para resolver las cuestiones pendientes. UN ويشجع الاتحاد اﻷوروبي جميع اﻷحزاب السياسية على أن تتضافر، من جانبها، من أجل حل المسائل المعلقة.
    Sin embargo, un cierto número de países ha adoptado medidas de acción afirmativa para obligar a los partidos políticos a presentar una mayor cantidad de mujeres entre los candidatos. UN غير أن عددا من البلدان قد اتخذ تدابير إيجابية ترمي إلى إجبار الأحزاب السياسية على الدفع بمزيد من المرشحات.
    Se están estudiando medidas para alentar a los partidos políticos a esforzarse por mejorar esa situación, y en 2003 se presentará al Parlamento un informe de evaluación. UN وينظر حاليا في اتخاذ تدابير لتشجيع الأحزاب السياسية على العمل على تحسين هذه الحالة وسوف يقدم تقرير تقييمي إلى البرلمان في عام 2003.
    Esto también ha motivado a los partidos políticos a apoyar a las candidatas en las elecciones. UN وقد حفز ذلك أيضا الأحزاب السياسية على تأييد المرشحات في الانتخابات.
    Se debe alentar también a los partidos políticos a que presenten mujeres candidatas, y se podrían imponer penas si no lo hacen. UN كذلك ينبغي تشجيع الأحزاب السياسية على ترشيح نساء، ويمكن فرض جزاءات في حالة التخلف عن ذلك.
    También instó a redoblar los esfuerzos para alentar a los partidos políticos a proponer más candidatas para las elecciones a los órganos legislativos. UN كذلك حثت الجمعية على بذل المزيد من الجهود لتشجيع الأحزاب السياسية على ترشيح المزيد من النساء لانتخابهن في الهيئات التشريعية.
    Viaje del Enviado Especial del Secretario General y dos oficiales de asuntos políticos a la zona de la misión para celebrar consultas. UN سفر المبعوث الخاص للأمين العام للأمم المتحدة واثنين من موظفي الشؤون السياسية إلى منطقة البعثة لإجراء مشاورات سياسية
    Los datos estadísticos disponibles no aportan pruebas definitivas sobre la repercusión de los problemas de seguridad en la afluencia de votantes, especialmente en vista de algunos llamamientos políticos a favor del boicot. UN ولا توفر البيانات الإحصائية المتاحة أدلة قاطعة فيما يتعلق بأثر القلـق الأمنـي علـى عـدد الناخبين الذين أدلـوا بأصواتهـم، وخاصة في ضوء دعوة بعض الجهات السياسية إلى المقاطعة.
    Los Vicepresidentes Bemba y Ruberwa pusieron de relieve la necesidad de garantizar la igualdad de acceso de todos los partidos políticos a los medios de difusión. UN وأشار نائبا الرئيس بيمبا وروبيروا، على حد سواء، إلى ضرورة ضمان تكافؤ فرص وصول جميع الأحزاب السياسية إلى وسائط الإعلام.
    El Sr. Mitsotakis instó a los dirigentes políticos a que hiciesen gala de audacia y valor. UN وحث الزعماء السياسيين على التحلي بروح البسالة والشجاعة.
    El grupo se propone informar del problema a los demás hombres y exhorta a los políticos a adoptar iniciativas a ese respecto. UN وتسعي المجموعة إلى توعية سائر الرجال بالمشكلة، وتحث السياسيين على القيام بمبادرات في هذا الشأن.
    Otro ponente agregó que cuando su delegación ocupó la Presidencia en un período más reciente, había invitado a los coordinadores políticos a que asumieran esa tarea. UN وأضاف معلق آخر أنه خلال تولي وفده الرئاسة منذ وقت قريب، قام بدعوة المنسقين السياسيين إلى تولي هذه المهمة.
    Con todo, es importante que la Comisión Electoral Nacional mantenga un diálogo permanente con los partidos políticos a fin de fomentar la confianza en el proceso electoral. UN ومع ذلك، فإنه من المهم أن تحافظ اللجنة الانتخابية الوطنية على استمرار الحوار مع الأحزاب السياسية من أجل بناء الثقة في العملية الانتخابية.
    Su importancia y valor deben ser reconocidos por los gobiernos y los políticos a todos los niveles. UN ويتعين على الحكومات وصانعي القرار السياسي على جميع المستويات الاعتراف بأهميته وقيمته.
    Al respecto, se deben contraer compromisos políticos a alto nivel. UN وفي هذا الصدد، لا بد من اتخاذ التزامات سياسية على مستوى رفيع.
    Se debería ayudar a los dirigentes políticos a hacer frente a las cuestiones relativas a la descriminalización. UN وينبغي دعم القادة السياسيين في مواجهة المسائل التي تشمل نزع صفة الجرم.
    En primer lugar, debemos exhortar a los dirigentes políticos a que actúen con prudencia y responsabilidad. UN " أولا، علينا أن نطالب الزعماء السياسيين الى إعمال العقل وتحمل المسؤولية.
    El Estado parte debería adaptar su legislación, sus reglamentaciones y su práctica en materia de registro de los partidos políticos a lo dispuesto en el Pacto. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعمل على تطابق قانونها ولوائحها وممارساتها التي تنظم تسجيل الأحزاب السياسية مع أحكام العهد.
    En estas y otras actividades, incluidas las de investigación y desarrollo, que abren los procesos políticos a la mujer, es donde que se han concentrado los esfuerzos del UNIFEM. UN وتمثل هذه الأنشطة، وغيرها من اﻷنشطة الأخرى التي تشمل البحث والتدريب والتي تفتح مجال العملية السياسية أمام المرأة المجالات التي تركزت فيها جهود الصندوق.
    De hecho, cada paso del proceso se ha encontrado con la oposición de dirigentes políticos a los niveles más altos. UN فالواقع أن كل خطوة في العملية لقيت معارضة من قادة سياسيين على أعلى المستويات.
    Exhorta, pues, a los gobiernos y a los dirigentes políticos a que adopten un comportamiento responsable y equitativo en relación con los refugiados. UN وفي إطار من أطر الدعوة التي تبدو ضرورية، وجهت المفوضية بالتالي نداء إلى الحكومات والزعماء السياسيين من أجل اتخاذ مواقف تتميز بالمسؤولية، فضلا عن إظهار العدالة إزاء اللاجئين.
    Posteriormente, en noviembre, la Misión envió temporalmente a un oficial de asuntos políticos a la zona para que evaluara la situación imperante después del incidente. UN وبعد ذلك، أوفدت البعثة موظف شؤون سياسية إلى المنطقة بصفة مؤقتة في تشرين الثاني/نوفمبر لتقييم الحالة بعد الحادث.
    Las partes instan a los partidos políticos a que agilicen la aprobación del Convenio. UN ويهيب الطرفان باﻷحزاب السياسية أن تسهل أمر إقرار الاتفاق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد