Al mismo tiempo, las autoridades polacas están adoptando todas las medidas que la Convención impone en relación con el estricto cumplimiento de la misma. | UN | وفي الوقت ذاته تقوم السلطات البولندية باتخاذ كافة التدابير اﻹلزامية بموجب الاتفاقية فيما يتعلق بتنفيذها الصارم. |
Las autoridades polacas han cooperado mucho para adaptar las disposiciones del proyecto de ley de extranjería, que ahora concuerda con las recomendaciones del ACNUR. | UN | وقد أبدت السلطات البولندية تعاونا ملحوظا في تعديل نصوص مشروع قانون اﻷجانب، الذي أصبح اﻵن متمشيا مع توصيات المفوضية. |
Cabe incluir aquí el fomento de actividades artísticas, literarias, científicas y educativas y la producción de programas para las comunidades polacas en el extranjero. | UN | وهذه تشمل تشجيع اﻷنشطة الفنية واﻷدبية والعلمية والتربوية فضلاً عن انتاج البرامج للجاليات البولندية في الخارج. |
Puedo encontrar familias polacas que los escondan. | Open Subtitles | سأجد عائلات بولندية على إستعداد لإخفائكم |
En las leyes polacas vigentes se prevé la emisión de las siguientes licencias por el Ministerio de Economía y Trabajo: | UN | إصدار التراخيص ينص التشريع البولندي الحالي على التراخيص التالية التي يصدرها وزير الاقتصاد والعمل: |
En 1998, el Gobierno de la República de Polonia aprobó un informe sobre la situación de las familias polacas. | UN | وفي عــام ١٩٩٨، اعتمــدت حكومة جمهورية بولندا تقريرا عن حالة اﻷسر البولندية. |
Cualquier participación en transacciones ilegales sería considerada un acto criminal por las autoridades polacas y los responsables serían procesados. | UN | وتعتبر السلطات البولندية أن المشاركة في أية معاملات غير مشروعة تشكل عملا إجراميا يستوجب المحاكمة. |
En ese momento, las autoridades polacas no comprobaban la veracidad de los documentos extranjeros a través de sus embajadas. | UN | وفي ذاك الوقت لم تستوثق السلطات البولندية من سفاراتها الأجنبية عن صحة المستندات الأجنبية. |
En la carta se enuncian los derechos de las víctimas y se citan las principales normas jurídicas polacas e internacionales. | UN | واستعرضت الوثيقة حقوق الضحايا وأشارت إلى اللوائح القانونية البولندية والدولية الرئيسية. |
Además, el Directorio de Asistencia del Comité contra el Terrorismo sigue siendo una valiosa fuente de información útil para las autoridades polacas. | UN | وإلى جانب ذلك، يظل دليل المساعدة المقدمة من لجنة مكافحة الإرهاب مصدرا قيما للمعلومات ذات الصلة للسلطات البولندية. |
:: Preparación y aplicación de las directrices de política polacas en relación con la Organización para la Prohibición de las Armas Químicas; | UN | :: إعداد وتنفيذ المبادئ التوجيهية للسياسة العامة البولندية فيما يتعلق بمنظمة حظر الأسلحة الكيميائية، |
Al contar con sus propios sistemas de control internos, las empresas polacas están en condiciones de proteger sus intereses comerciales y su prestigio e imagen internacionales. | UN | فالشركات البولندية المعززة بنظمها الداخلية للمراقبة تستطيع أن تحمي مصالحها التجارية وتصون صورتها دوليا. |
Celebramos el hecho de que el informe tuviese en cuenta varias propuestas de recomendaciones polacas. | UN | ونحن نرحب بكون التقرير قد أخذ بعين الاعتبار بعض المقترحات والتوصيات البولندية. |
A ese respecto, Polonia ha expresado su disposición a incorporar a dicho sistema estaciones sísmicas polacas para que sirvan de auxiliares. | UN | وفي هذا الصدد، أعربت بولندا عن استعدادها لجعل المحطات البولندية لرصد الاهتزازات محطات مساعدة في صلب نظام الرصد الدولي. |
A ese respecto, Polonia ha expresado su disposición a incorporar a dicho sistema estaciones sísmicas polacas para que sirvan de auxiliares. | UN | وفي هذا الصدد، أعربت بولندا عن استعدادها لجعل المحطات البولندية لرصد الاهتزازات محطات مساعدة في صلب نظام الرصد الدولي. |
Según los datos del Banco Nacional de Polonia, hasta fines de 2005 las empresas polacas habían invertido en el extranjero 6.600 millones de dólares. | UN | وتفيد بيانات للمصرف الوطني لبولندا بأن الشركات البولندية استثمرت حتى نهاية عام 2005 ما قيمته 6.6 مليارات دولار. |
Algunas empresas polacas habían basado anteriormente sus políticas contables en la legislación fiscal. | UN | وكانت بعض الشركات البولندية قد استندت سابقاً في سياساتها المحاسبية إلى القانون الضريبي؛ |
Documento de trabajo núm. 24, Listas polacas de nombres geográficos del mundo | UN | ورقة العمل رقم 24، قوائم الأسماء الجغرافية في العالم باللغة البولندية |
Lo presentó en el Senado su Presidente y ahora forma parte del plan de estudios de varias universidades polacas. | UN | وقدم مدير المراسم بمجلس الشيوخ ذلك التقرير الى مجلس الشيوخ ويشكل اﻵن جزءا من المنهج الدراسي في عدة جامعات بولندية. |
La creación de un sistema de control interno en las empresas polacas es tan importante para las propias empresas como para el país en general. | UN | واستخدام أي شركة بولندية لنظام الرقابة الداخلية يهم الشركة المعنية بقدر ما يهم البلد ككل. |
¿Sabes qué les pasa a las polacas insolentes? | Open Subtitles | وتعرفين ماذا يحدث للحمار البولندي الحكيم؟ |
Y reflexionemos sobre aquellas mujeres polacas, que acogieron a los niños judíos y los criaron como si fuesen suyos. | Open Subtitles | دعونا نفكر بهؤلاء النساء البولنديات اللاتي أعتنين بأطفال اليهود كأبنائهم |
Según el plan de Polonia, las representaciones diplomáticas y consulares deberán colaborar con la policía, los jueces y las organizaciones locales que prestan asistencia a las mujeres polacas que sufren violencia en el extranjero. | UN | ووفقا لخطة بولندا، ينبغي للممثليات الدبلوماسية والقنصلية أن تتعاون مع الشرطة المحلية وأجهزة القضاء والمنظمات التي توفر المساعدة لضحايا العنف البولنديين الموجودين في الخارج. |
También celebró con interés las medidas polacas destinadas a combatir la trata de personas y ayudar a las víctimas. | UN | كما رحبت أذربيجان باهتمام بالجهود التي تبذلها بولندا لمكافحة الاتِّجار بالأشخاص وتقديم المساعدة لضحايا الاتِّجار. |