"polacas" - Translation from Spanish to Arabic

    • البولندية
        
    • بولندية
        
    • البولندي
        
    • البولنديات
        
    • البولنديين
        
    • تبذلها بولندا
        
    Al mismo tiempo, las autoridades polacas están adoptando todas las medidas que la Convención impone en relación con el estricto cumplimiento de la misma. UN وفي الوقت ذاته تقوم السلطات البولندية باتخاذ كافة التدابير اﻹلزامية بموجب الاتفاقية فيما يتعلق بتنفيذها الصارم.
    Las autoridades polacas han cooperado mucho para adaptar las disposiciones del proyecto de ley de extranjería, que ahora concuerda con las recomendaciones del ACNUR. UN وقد أبدت السلطات البولندية تعاونا ملحوظا في تعديل نصوص مشروع قانون اﻷجانب، الذي أصبح اﻵن متمشيا مع توصيات المفوضية.
    Cabe incluir aquí el fomento de actividades artísticas, literarias, científicas y educativas y la producción de programas para las comunidades polacas en el extranjero. UN وهذه تشمل تشجيع اﻷنشطة الفنية واﻷدبية والعلمية والتربوية فضلاً عن انتاج البرامج للجاليات البولندية في الخارج.
    Puedo encontrar familias polacas que los escondan. Open Subtitles سأجد عائلات بولندية على إستعداد لإخفائكم
    En las leyes polacas vigentes se prevé la emisión de las siguientes licencias por el Ministerio de Economía y Trabajo: UN إصدار التراخيص ينص التشريع البولندي الحالي على التراخيص التالية التي يصدرها وزير الاقتصاد والعمل:
    En 1998, el Gobierno de la República de Polonia aprobó un informe sobre la situación de las familias polacas. UN وفي عــام ١٩٩٨، اعتمــدت حكومة جمهورية بولندا تقريرا عن حالة اﻷسر البولندية.
    Cualquier participación en transacciones ilegales sería considerada un acto criminal por las autoridades polacas y los responsables serían procesados. UN وتعتبر السلطات البولندية أن المشاركة في أية معاملات غير مشروعة تشكل عملا إجراميا يستوجب المحاكمة.
    En ese momento, las autoridades polacas no comprobaban la veracidad de los documentos extranjeros a través de sus embajadas. UN وفي ذاك الوقت لم تستوثق السلطات البولندية من سفاراتها الأجنبية عن صحة المستندات الأجنبية.
    En la carta se enuncian los derechos de las víctimas y se citan las principales normas jurídicas polacas e internacionales. UN واستعرضت الوثيقة حقوق الضحايا وأشارت إلى اللوائح القانونية البولندية والدولية الرئيسية.
    Además, el Directorio de Asistencia del Comité contra el Terrorismo sigue siendo una valiosa fuente de información útil para las autoridades polacas. UN وإلى جانب ذلك، يظل دليل المساعدة المقدمة من لجنة مكافحة الإرهاب مصدرا قيما للمعلومات ذات الصلة للسلطات البولندية.
    :: Preparación y aplicación de las directrices de política polacas en relación con la Organización para la Prohibición de las Armas Químicas; UN :: إعداد وتنفيذ المبادئ التوجيهية للسياسة العامة البولندية فيما يتعلق بمنظمة حظر الأسلحة الكيميائية،
    Al contar con sus propios sistemas de control internos, las empresas polacas están en condiciones de proteger sus intereses comerciales y su prestigio e imagen internacionales. UN فالشركات البولندية المعززة بنظمها الداخلية للمراقبة تستطيع أن تحمي مصالحها التجارية وتصون صورتها دوليا.
    Celebramos el hecho de que el informe tuviese en cuenta varias propuestas de recomendaciones polacas. UN ونحن نرحب بكون التقرير قد أخذ بعين الاعتبار بعض المقترحات والتوصيات البولندية.
    A ese respecto, Polonia ha expresado su disposición a incorporar a dicho sistema estaciones sísmicas polacas para que sirvan de auxiliares. UN وفي هذا الصدد، أعربت بولندا عن استعدادها لجعل المحطات البولندية لرصد الاهتزازات محطات مساعدة في صلب نظام الرصد الدولي.
    A ese respecto, Polonia ha expresado su disposición a incorporar a dicho sistema estaciones sísmicas polacas para que sirvan de auxiliares. UN وفي هذا الصدد، أعربت بولندا عن استعدادها لجعل المحطات البولندية لرصد الاهتزازات محطات مساعدة في صلب نظام الرصد الدولي.
    Según los datos del Banco Nacional de Polonia, hasta fines de 2005 las empresas polacas habían invertido en el extranjero 6.600 millones de dólares. UN وتفيد بيانات للمصرف الوطني لبولندا بأن الشركات البولندية استثمرت حتى نهاية عام 2005 ما قيمته 6.6 مليارات دولار.
    Algunas empresas polacas habían basado anteriormente sus políticas contables en la legislación fiscal. UN وكانت بعض الشركات البولندية قد استندت سابقاً في سياساتها المحاسبية إلى القانون الضريبي؛
    Documento de trabajo núm. 24, Listas polacas de nombres geográficos del mundo UN ورقة العمل رقم 24، قوائم الأسماء الجغرافية في العالم باللغة البولندية
    Lo presentó en el Senado su Presidente y ahora forma parte del plan de estudios de varias universidades polacas. UN وقدم مدير المراسم بمجلس الشيوخ ذلك التقرير الى مجلس الشيوخ ويشكل اﻵن جزءا من المنهج الدراسي في عدة جامعات بولندية.
    La creación de un sistema de control interno en las empresas polacas es tan importante para las propias empresas como para el país en general. UN واستخدام أي شركة بولندية لنظام الرقابة الداخلية يهم الشركة المعنية بقدر ما يهم البلد ككل.
    ¿Sabes qué les pasa a las polacas insolentes? Open Subtitles وتعرفين ماذا يحدث للحمار البولندي الحكيم؟
    Y reflexionemos sobre aquellas mujeres polacas, que acogieron a los niños judíos y los criaron como si fuesen suyos. Open Subtitles دعونا نفكر بهؤلاء النساء البولنديات اللاتي أعتنين بأطفال اليهود كأبنائهم
    Según el plan de Polonia, las representaciones diplomáticas y consulares deberán colaborar con la policía, los jueces y las organizaciones locales que prestan asistencia a las mujeres polacas que sufren violencia en el extranjero. UN ووفقا لخطة بولندا، ينبغي للممثليات الدبلوماسية والقنصلية أن تتعاون مع الشرطة المحلية وأجهزة القضاء والمنظمات التي توفر المساعدة لضحايا العنف البولنديين الموجودين في الخارج.
    También celebró con interés las medidas polacas destinadas a combatir la trata de personas y ayudar a las víctimas. UN كما رحبت أذربيجان باهتمام بالجهود التي تبذلها بولندا لمكافحة الاتِّجار بالأشخاص وتقديم المساعدة لضحايا الاتِّجار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more