ويكيبيديا

    "pongan fin a" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تضع حدا
        
    • تنهي
        
    • تضع حداً
        
    • يوقف
        
    • بأن توقف
        
    • والكف عن
        
    • لكي توقف
        
    • تضع نهاية
        
    • تُنهي
        
    • أن تكف عن
        
    • بالامتناع عن جميع
        
    • وأن تكف عن
        
    • يضعوا حدا
        
    • ينهوا
        
    • على إنهاء المركز الذي
        
    Es fundamental que todas las partes respeten sus obligaciones y pongan fin a todos los actos de violencia. UN ومن الأهمية بمكان فائق أن تحترم جميع الأطراف التزاماتها وأن تضع حدا لكل أعمال العنف.
    Se exhorta también a los Estados a que pongan fin a las prácticas discriminatorias de que son víctimas las comunidades extranjeras. UN كما يهيب بالدول أن تضع حدا للممارسات التمييزية الموجهة ضد فئات الرعايا اﻷجانب.
    Esperamos sinceramente que las negociaciones en curso pongan fin a los sufrimientos de la población inocente de las diferentes regiones de ese país desafortunado. UN ونحن نأمل بإخلاص أن تنهي المفاوضات الراهنة معاناة الناس اﻷبرياء في مختلف مناطق ذلك البلد التعيس.
    La Asamblea insta nuevamente a las Potencias Administradoras interesadas a que pongan fin a tales actividades y eliminen esas bases militares, en cumplimiento de sus resoluciones pertinentes. UN وتطلب الجمعية العامة مرة أخرى الى الدول المعنية القائمة أن تنهي مثل هذه اﻷنشطة وتزيل مثل هذه القواعد العسكرية، امتثالا لقراراتها ذات الصلة.
    Su Gobierno ha pedido a las autoridades sirias que pongan fin a la violencia y emprendan un diálogo amplio y una reforma auténtica. UN وأضاف قائلاً إن حكومته قد دعت السلطات السورية إلى أن تضع حداً للعنف وتبدأ حواراً شاملاً وإصلاحاً فعلياً.
    Pero insistimos en que no se puede lograr ningún avance hasta que las partes interesadas pongan fin a las hostilidades. UN بيد أنه يجدر بنا أن نكرر القول إنه لن يتحقق أي تقدم ما لم يوقف الطرفان المعنيان أعمالهما العدائية.
    Exhortamos a esos países a que pongan fin a su participación en los conflictos y pongan en marcha rápidamente el proceso de la Iniciativa. UN ونحن نهيب بتلك البلدان أن تضع حدا لتورطها في الصراعات وأن تشرع بسرعة في العملية المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    Pedimos a todas las partes que pongan fin a la venta de armamentos a las facciones beligerantes. UN ونهيب بجميع الأطراف أن تضع حدا لمبيعات الأسلحة للفصائل المتحاربة.
    Insta a los Estados Miembros a que dejen de ignorar la cuestión del Sáhara Occidental y pongan fin a la violación de los derechos humanos del pueblo. UN وحثت الدول الأعضاء على أن تتوقف عن تجاهل مسألة الصحراء الغربية وأن تضع حدا لانتهاك الحقوق الإنسانية للشعب.
    Es preciso que pongan fin a los castigos a los solicitantes de asilo y sus familiares repatriados al país. UN وينبغي أن تضع حدا لمعاقبة طالبي اللجوء العائدين وأسرهم.
    En aras de la concordia nacional entre afganos, la reconstrucción de su patria y de la paz y la seguridad en la región, hacemos un llamamiento a todas las partes interesadas para que pongan fin a sus conflictos. UN ومن أجل مصلحة الوفاق الوطني فيما بين أبناء أفغانستان، وإعادة تعمير وطنهم، ومن أجل مصلحة السلم واﻷمن في المنطقة برمتها، نناشد جميع اﻷطراف المعنية أن تضع حدا لنزاعاتها.
    Cabe imaginar que el objetivo consiste en asegurar que las Naciones Unidas adopten medidas constructivas que pongan fin a la trágica situación que impera en esas tierras. UN وقد يتصور المرء أن كل المقصود هو أن تتخذ اﻷمم المتحدة بعض التدابير البناءة يكون من شأنها أن تضع حدا لﻷحداث المأساوية التي وقعت في تلك اﻷرض.
    La Asamblea insta nuevamente a las Potencias Administradoras interesadas a que pongan fin a tales actividades y eliminen esas bases militares, en cumplimiento de sus resoluciones pertinentes. UN وتطلب الجمعية العامة مرة أخرى إلى الدول المعنية القائمة أن تنهي مثل هذه اﻷنشطة وتزيل مثل هذه القواعد العسكرية، امتثالا لقراراتها ذات الصلة.
    Las Naciones Unidas no pueden reemplazar los esfuerzos de las partes por alcanzar acuerdos que pongan fin a sus diferencias. UN ولا يمكن لجهود المنظمة أن تحل محل جهود اﻷطراف المعنية للتوصل إلى اتفاقات تنهي خلافاتها.
    La Asamblea insta nuevamente a las Potencias Administradoras interesadas a que pongan fin a tales actividades y eliminen esas bases militares, en cumplimiento de sus resoluciones pertinentes. UN وتطلب الجمعية العامة مرة أخرى الى الدول المعنية القائمة أن تنهي مثل هذه اﻷنشطة وتزيل مثل هذه القواعد العسكرية، امتثالا لقراراتها ذات الصلة.
    Por ello, se hace un llamamiento a la Arabia Saudita, la República Islámica de Irán, Kuwait, Nigeria y el Sudán para que pongan fin a las prácticas crueles e inhumanas al respecto. UN ومن ثم يتم توجيه نداء إلى المملكة العربية السعودية وإيران والكويت ونيجيريا والسودان من أجل أن تضع حداً للممارسات القاسية واللآإنسانية.
    Con respecto a la violencia doméstica en desarrollo, la víctima tendrá derecho a pedir que el comité de barrio o de aldea disuada al autor del hecho y que los órganos de seguridad pública pongan fin a la violencia. UN وفيما يتعلق بالعنف العائلي الجاري، يكون للضحية الحق في أن يطلب إلى لجنة الحي أو القرية أن تنصح المذنب بالعدول عن العنف، وينبغي لجهاز الأمن العام أن يوقف العنف.
    Reitero mi llamamiento al Gobierno y a los movimientos armados para que pongan fin a las hostilidades inmediatamente y permitan el acceso sin restricciones a la UNAMID y a los agentes humanitarios. UN وإنني أكرر ندائي إلى الحكومة والحركات المسلحة بأن توقف الأعمال القتالية على الفور وأن تيسر للعملية المختلفة والجهات الفاعلة في المجالات الإنسانية إمكانيات الوصول إلى تلك المناطق.
    b) Dejen en libertad a todos los presos políticos y pongan fin a la persecución de dirigentes políticos y miembros de organizaciones locales de derechos humanos; UN )ب( اﻹفراج عن جميع السجناء السياسيين، والكف عن اضطهاد القادة السياسيين وأعضاء المنظمات المحلية لحقوق اﻹنسان؛
    Condenamos estos reiterados actos de agresión criminal contra el territorio y el pueblo de la República del Iraq y le pedimos que interceda ante el Consejo de Seguridad para que éste cumpla plenamente las responsabilidades que le incumben en virtud de la Carta de las Naciones Unidas y adopte las medidas necesarias para que los Gobiernos de los Estados Unidos y el Reino Unido pongan fin a los actos de agresión que cometen contra el Iraq. UN ونحن إذ ندين هذه اﻷعمال العدوانية اﻹجرامية المتكررة ضد أراضي جمهورية العراق وشعبه، فإننا نطلب من سيادتكم التدخل لدى مجلس اﻷمن ليضطلع بشكل كامل بمسؤوليته التي أوكله إياها ميثاق اﻷمم المتحدة، وأن يتخذ ما يلزم من إجراءات لكي توقف اﻹدارتان اﻷمريكية والبريطانية أعمال العدوان التي تقومان بها ضد العراق.
    Eslovenia deplora vigorosamente los ensayos nucleares e insta a todos los países a que pongan fin a sus programas nucleares militares. UN وتدين سلوفينيا التجارب النووية بقوة وتناشد جميع البلدان أن تضع نهاية لبرامجها النووية العسكرية.
    8. Pide a los gobiernos y a todas las demás partes interesadas que pongan fin a las ventas de armas que conducen a guerras y conflictos; UN ٨ - يطلب إلى الحكومات وجميع اﻷطراف اﻷخرى المعنية أن تُنهي بيع اﻷسلحة التي تفضي إلى الحروب والمنازعات؛
    La oradora pide a las delegaciones que pongan fin a la práctica de acusar y agraviar a los países en desarrollo. UN ومن المطلوب من الوفود أن تكف عن ممارسة اتهام وتجريح البلدان النامية.
    16. Exige que todas las partes de Côte d ' Ivoire pongan fin a la incitación al odio y la violencia en las emisiones de radio y televisión, así como en cualquier otro medio de comunicación; UN 16 - يطالب جميع الأطراف الإيفوارية بالامتناع عن جميع أشكال التحريض على الكراهية والعنف في الإذاعة والتلفزيون، وكذلك في أي وسيلة من وسائل الإعلام الأخرى؛
    Preocupados por algunos aspectos del comportamiento del Irán, pedimos a su Gobierno que participe en forma constructiva en las actividades internacionales en favor de la paz y de la estabilidad, y que pongan fin a las acciones contrarias a estos objetivos. UN ونحن إذ تقلقنا جوانب من سلوك إيران، نطالب حكومتها بأن تشارك بشكل بناء في الجهود الدولية من أجل السلم والاستقرار وأن تكف عن اﻷعمال التي تتعارض مع هذه اﻷهداف.
    En lugar de apresurarse a enviar al personal de mantenimiento de la paz, los Estados Miembros deben enviar a personas que pongan fin a la guerra. UN وبدلا من أن تصرخ الدول اﻷعضاء حتى تبح أصواتها حول إرسال قوات لحفظ السلام، عليها أن توفد أشخاصا يمكنهم أن يضعوا حدا لهذه الحرب.
    Exhorta a todos los dirigentes afganos a que pongan fin a su enfrentamiento y emprendan un diálogo de paz, y formula un llamamiento a todos los Estados Miembros a que suspendan todo apoyo a las partes involucradas en las hostilidades afganas. UN ويناشد جميع الزعماء اﻷفغان أن ينهوا المواجهة فيما بينهم وأن يبدأوا حوارا سلميا، ويطلب من جميع الدول اﻷعضاء أن توقف جميع أنواع الدعم لﻷطراف المشاركة فــي اﻷعمال العــدائية فـــي أفغانستـان.
    16. En el párrafo 19 de su resolución, la Asamblea General reafirma su resolución 47/1 de 23 de septiembre de 1992 e insta a ambos Estados Miembros y a la Secretaría a que, atendiendo al espíritu de la resolución 47/1, " pongan fin a la participación de facto de Serbia y Montenegro en los trabajos de la Asamblea General " . UN ١٦ - بموجب الفقرة ١٩ من القرار، أعادت الجمعية العامة تأكيد قرارها ٤٧/١ المؤرخ ٢٢ أيلول/سبتمبر ١٩٩٢، وحثت الدول اﻷعضاء واﻷمانة العامة " على إنهاء المركز الذي تتمتع به صربيا والجبل اﻷسود بحكم اﻷمر الواقع " ، وذلك تنفيذا لروح ذلك القرار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد